Les rapports de ces réunions ont été soumis à l'occasion de la 8e réunion du Groupe de travail sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages. | UN | وقد قُدمت تقارير عن ذينك الاجتماعين إلى الاجتماع الثامن للفريق العامل المعني بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها. |
:: Accès au système juridique et judiciaire pour la formulation et la négociation d'arrangements concernant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages | UN | :: فرص اللجوء إلى الأجهزة القانونية والقضائية لصياغة ترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها والتفاوض بشأنها |
:: À la huitième réunion du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages en 2009, au Canada, l'Institut a organisé une manifestation parallèle; | UN | في الاجتماع الثامن للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها الذي عقد في عام 2009، في كندا، نظم المعهد مناسبة جانبية. |
Ce principe devrait également être appliqué aux arrangements concernant l'accès aux ressources et le partage des avantages; | UN | بل وينبغي سريان هذا المبدأ أيضا على ترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها. |
:: En quoi les objectifs et besoins des peuples autochtones dans les arrangements concernant l'accès aux ressources et le partage de leurs bienfaits diffèrent-ils de ceux d'autres détenteurs, spécialement dans les processus de la Convention sur la diversité biologique? | UN | :: تحليل أوجه اختلاف أهداف واحتياجات الشعوب الأصلية في ترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها عن احتياجات وأهداف أصحاب المصلحة الآخرين، ولا سيما في العمليات المتصلة باتفاقية التنوّع البيولوجي |
Remplacer < < notamment pour ce qui est de l'accès aux ressources biologiques et du partage des avantages > > par < < notamment, mais pas uniquement, pour ce qui est de l'accès aux ressources biologiques et du partage des avantages > > . | UN | وبعد عبارة " بما في ذلك الحصول على الموارد وتقاسم منافعها " تدرج عبارة " وعلى ألا يقتصر الأمر على ذلك " . |
Ils ont également conclu qu'un régime international pour l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, élaboré dans le cadre de la Convention, ne doit pas porter atteinte à ces droits. | UN | وخلص الفريق أيضا، إلى أن أي نظام دولي للوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها يُنشأ في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي لا بد ألا ينطوي على أي انتهاك لتلك الحقوق. |
Qui plus est, les peuples autochtones n'ont pas souvent les capacités techniques nécessaires pour négocier, avec des intérêts extérieurs, des arrangements concernant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages. | UN | وفضلا عن ذلك غالبا ما تفتقر الشعوب الأصلية إلى المهارات الفنية للتفاوض مع الجهات الخارجية بشأن ترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها. |
Il a été souligné que le consentement préalable donné en connaissance de cause doit être respecté dans les instruments nationaux, régionaux et internationaux pour l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages. | UN | وتم التأكيد على ضرورة التمسك في الصكوك الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها بشرط موافقة الشعوب الأصلية موافقة حرة مسبقة مستنيرة. |
:: Rôle du secteur privé dans la formulation des politiques, les réformes législatives et dans la définition des régimes pour l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages et ses incidences sur les peuples autochtones | UN | :: دور القطاع الخاص في إصلاحات السياسات والتشريعات، وفي تحديد أنظمة الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها وأثر ذلك على الشعوب الأصلية |
Cette étude a été mise à la disposition de la réunion du Groupe d'experts techniques et juridiques sur la conformité dans le cadre du régime international sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, et à la disposition des septième et huitième réunions du Groupe de travail sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages découlant de leur exploitation. | UN | وأتيحت نتائج الدراسة لاجتماع فريق الخبراء التقنيين والقانونيين المعني بالامتثال في سياق النظام الدولي للحصول على الموارد وتقاسم منافعها والاجتماعين الثامن والتاسع للفريق العامل المعني بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها. |
Les dispositions de la Convention sur la diversité biologique intègrent les lignes directrices de Bonn qui ont été élaborées dans le but d'aider les gouvernements et les parties prenantes lorsqu'ils établissent des mesures législatives, administratives ou de politique générale concernant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages ou lorsqu'ils négocient des contrats en la matière. | UN | وتشمل أحكام هذه الاتفاقية مبادئ بون التوجيهية التي وُضعت لمساعدة الحكومات والأطراف المعنية على استحداث تدابير تشريعية أو إدارية أو في مجال السياسات العامة بشأن الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها وكذا التفاوض بشأن الترتيبات التعاقدية. |
En vertu de leur droit à l'autodétermination, les peuples autochtones devraient pouvoir dire s'ils sont en faveur ou non d'un régime international pour l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages qui découlent de leur utilisation; s'ils sont vraiment en faveur de ce régime, ils devraient apporter leur contribution à son élaboration. | UN | 17 - وينبغي للشعوب الأصلية، استنادا إلى حقها في تقرير مصيرها، أن تكون قادرة على الإفصاح عما إذا كانت تؤيد نظاما دوليا للوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها أم لا، وينبغي أن تكون لها مساهمة في عملية وضعه. |
:: Accès du public à l'information sur la conclusion d'accords relatifs à l'accès aux ressources et le partage des avantages | UN | :: وصول الجمهور إلى المعلومات المتصلة بعقد الاتفاقات بشأن الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها |
Point 6 Exemples de participation autochtone à des négociations sur des processus concernant l'accès aux ressources et le partage des avantages dans d'autres instances | UN | البند 6 أمثلة جيدة على مشاركة الشعوب الأصلية في التفاوض بشأن عمليات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها في محافل أخرى |
:: Analyse de l'influence des sociétés du secteur privé et des politiques des donateurs sur les arrangements concernant l'accès aux ressources et le partage des avantages, s'agissant en particulier des peuples autochtones | UN | :: تحليل سياسات شركات القطاع الخاص والمانحين المتعلقة بترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها مع الإشارة بشكل خاص إلى الشعوب الأصلية |
Au cours des débats, les participants ont examiné diverses questions concernant particulièrement les peuples autochtones et l'élaboration du régime international prévu par la Convention sur la diversité biologique pour l'accès aux ressources et le partage de leurs bienfaits. | UN | 10 - بحث المشاركون في المناقشات التي جرت أثناء الاجتماع مسائل شتى تختص بها الشعوب الأصلية ومسألة تطوير النظام الدولي المنبثق من اتفاقية التنوع البيولوجي والمتعلق بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها. |
Remplacer < < notamment pour ce qui est de l'accès aux ressources biologiques et du partage des avantages > > par < < notamment, mais pas uniquement, pour ce qui est de l'accès aux ressources biologiques et du partage des avantages > > . | UN | وبعد عبارة " بما في ذلك الحصول على الموارد وتقاسم منافعها " تدرج عبارة " وعلى ألا يقتصر الأمر على ذلك " . |
On a également soulevé la question de savoir s'il était possible de mettre au point un mécanisme d'accès et de partage des avantages couvrant à la fois les ressources connues et les ressources encore à découvrir. | UN | وأثيرت أيضا جدوى وضع آلية للحصول على الموارد وتقاسم منافعها تغطي كلا من الموارد المعروفة والموارد التي لا يزال ينتظر اكتشافها. |
Un tel dispositif permettrait d'assurer le respect des dispositions de la Convention relatives à l'accès aux ressources et au partage des avantages et de donner l'assurance que les conditions mises à l'acquisition légale des ressources génétiques dans le pays d'origine ou le pays fournisseur, ont été remplies. | UN | فتلك الأداة يمكن أن تساعد في كفالة الامتثال للأحكام المتصلة بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها الواردة في الاتفاقية، وضمان استيفاء الشروط المتعلقة بالحيازة القانونية للموارد الوراثية في بلد المنشأ أو البلد المورد. |
Des inventaires des ressources biologiques et des connaissances traditionnelles associées qui seraient établis sous le contrôle des communautés, et des protocoles communautaires relatifs à l'accès aux ressources génétiques et au partage des avantages, pourraient être d'importants outils qui viendraient compléter les certificats d'origine, de source, de provenance légale. | UN | والواقع أن السجلات المجتمعية للموارد البيولوجية والمعارف التقليدية المتصلة بها، والبروتوكولات المجتمعية المتعلقة بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها أدوات مهمة مكملة لتلك الشهادات. |