"الموارد وتقديم" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources et
        
    • ressources et d
        
    • ressources et de
        
    • prestation
        
    Le Comité administratif de coordination juge essentiel de renforcer la coordination interorganisations en ce qui concerne la mobilisation des ressources et la fourniture d'une assistance. UN وتقوم لجنة التنسيق اﻹدارية بدور أساسي في تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات بشأن تعبئة الموارد وتقديم المساعدة.
    L’OIT a également mobilisé des ressources et fourni une assistance technique pour l’abolition du travail des enfants, par l’intermédiaire du Programme international pour l’abolition du travail des enfants. UN وقامت المنظمة أيضا بحشد الموارد وتقديم المساعدة التقنية من أجل القضاء على عمالة الأطفال، من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال.
    :: Proposer des ressources et un appui aux initiatives collectives et aux groupes qui viennent en aide aux hommes et aux femmes séropositifs ou sidéens; UN :: توفير الموارد وتقديم الدعم للمبادرات ولأفرقة الدعم التي تقوم على المجتمع المحلي لمصلحة النساء والرجال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛
    La force de la Commission tient à sa capacité de rassembler toutes les parties prenantes, de mobiliser des ressources et d'aider à l'élaboration de stratégies intégrées. UN فقوة اللجنة تكمن في قدرتها على الجمع بين الأطراف الفاعلة ذات الصلة، وحشد الموارد وتقديم الدعم لتطوير الاستراتيجيات المتكاملة.
    Il est donc essentiel d'autoriser la demande de ressources et de fournir l'ensemble de l'assistance en temps utile. UN ولذلك، فإن من الأهمية بمكان الإذن بالموافقة على طلب الموارد وتقديم حزمة المساعدة في التوقيت المناسب.
    Nous trouvons également encourageantes les initiatives en cours dans 37 pays, sur le renforcement des capacités, la mobilisation des ressources, la prestation de services et le renforcement du pouvoir d'action des populations locales. UN ومن دواعي سرورنا أيضا مبادرات بناء القدرات وتعبئة الموارد وتقديم الخدمات وتمكين المجتمعات، التي تنفذ في 37 بلدا.
    Nous appelons tous les États et tous les gouvernements à honorer les engagements qu'ils ont pris à cet égard, notamment en mobilisant des ressources et en accordant une assistance technique aux pays en développement. UN ونناشد كل الدول والحكومات الالتزام بتحقيق توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وبتنفيذ تعهداتها فــي هـذا الشأن، خاصة في مجال تعبئة الموارد وتقديم المساعدات الفنيـة للدول الناميـــة.
    VII. Mobilisation des ressources et du soutien logistique UN سابعا - حشد الموارد وتقديم الدعم اللوجستي
    Il est essentiel que les institutions et les personnes qui les dirigent soient tenues de rendre des comptes si l'on veut pouvoir contrôler la répartition des ressources et la façon dont les services sont assurés et si l'on veut décourager et sanctionner l'abus de pouvoir et la corruption. UN كما أن مسؤولية المؤسسات ومن يديرها ضرورية لمراقبة توزيع الموارد وتقديم الخدمات وكذلك للنهي عن سوء استغلال السلطة وعن الفساد والمعاقبة عليهما.
    La vocation première de cette Commission est de rassembler toutes les parties intéressées aux fins de la mobilisation des ressources, et de formuler des conseils et des propositions concernant des stratégies intégrées de consolidation de la paix et de relèvement après les conflits. UN وتتمثل الغاية الرئيسية من إنشائها في الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة واقتراح استراتيجيات متكاملة بشأن عملية بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    :: Assistance humanitaire, redressement et intégration, y compris l'assistance en matière de mise en œuvre des plans et de mobilisation des ressources et l'appui pour la satisfaction des besoins en matière de redressement et de développement de la région; UN :: تقديم المساعدة الإنسانية والإنعاش وإعادة الإدماج، بما في ذلك تقديم المساعدة في تنفيذ الخطط وحشد الموارد وتقديم الدعم للاحتياجات المتصلة بإنعاش المنطقة وتنميتها؛
    L'appui apporté par la Commission pourrait consister à mettre en contact tous les acteurs pertinents, à mobiliser des ressources et à fournir des conseils concernant l'adoption de stratégies intégrées permettant la consolidation de la paix. UN ويمكن أن يشمل الدعم المقدم من اللجنة الجمع بين كل الأطراف الفاعلة ذات الصلة وحشد الموارد وتقديم المشورة بشأن الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام.
    Les Parties et autres intéressés, en position de le faire, étaient invités à mobiliser des ressources et à fournir des ressources financières et autres, y compris un appui en nature, pour la mise en œuvre du cadre. UN ودُعا القادرون من الأطراف والجهات الأخرى إلى حشد الموارد وتقديم الموارد المالية وموارد أخرى، من بينها الدعم العيني، لتنفيذ الإطار.
    Les Parties et autres intéressés, en position de le faire, étaient invités à mobiliser des ressources et à fournir des ressources financières et autres, y compris un appui en nature, pour la mise en œuvre du cadre. UN ودُعي القادرون من الأطراف والجهات الأخرى إلى حشد الموارد وتقديم الموارد المالية وموارد أخرى، من بينها الدعم العيني، لتنفيذ الإطار.
    La mission du Fonds mondial pour les femmes est de faire avancer les droits humains des femmes en mobilisant des ressources et en accordant des subventions qui viennent appuyer et renforcer des associations féminines dans le monde entier. UN رسالة المنظمة هي تعزيز حقوق الإنسان للمرأة عن طريق تحديث الموارد وتقديم منح تدعم وتعزز الجماعات النسائية في جميع أنحاء العالم.
    17. Par sa décision 95/23, le Conseil d'administration a modifié les modalités de programmation du PNUD afin de permettre une plus grande souplesse dans l'affectation des ressources et d'inciter à concevoir des programmes plus ciblés, à plus fort effet de levier. UN ١٧ - غير المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/٢٣ إجراءات البرمجة لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل إتاحة المزيد من المرونة في تخصيص الموارد وتقديم الحوافز لبرامج أكثر تركيزا وأكثر تأثيرا.
    La Commission de consolidation de la paix se concentre sur l'affectation des ressources, et sur des conseils et propositions en matière de stratégies intégrées pour la consolidation de la paix et la reprise après les conflits. UN 7 - وتركز لجنة بناء السلام على حشد الموارد وتقديم المشورة بشأن الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام والإنعاش بعد انتهاء النزاع واقتراح هذه الاستراتيجيات.
    On a suggéré que les principaux organes délibérants de l'ONU, à savoir le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, étudient les moyens de mobiliser d'autres ressources et d'apporter une aide plus conséquente aux pays concernés. UN وذكر أن الهيئات الرئيسية، أي مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، قد ترغب لذلك في أن تنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعبئة الموارد وتقديم مساعدة أكبر للبلدان المتضررة.
    Pour réaliser ces priorités, il faudra renforcer les capacités internes dans les domaines de la mobilisation de ressources et de l'établissement de rapports. UN وتتطلب هذه الأولويات زيادة القدرات الداخلية على تعبئة الموارد وتقديم تقارير من المانحين بغية ترجمتها إلى أفعال.
    Il s'ensuit qu'une coordination interministérielle active est nécessaire pour éviter gaspillages, déséquilibres et incohérences en termes d'allocations de ressources et de prestations de services. UN ويقتضي ذلك ضمناً الحاجة إلى التنسيق الفعال بين الوزارات لتلافي التبذير والفجوات وعدم الاتساق في تدبير الموارد وتقديم الخدمات.
    Des programmes de décentralisation comprenant le renforcement des capacités, la mobilisation de ressources, la prestation de services et l'autonomisation des communautés étaient mis en oeuvre dans 37 pays. UN ويشهد 37 بلدا في الوقت الحالي نشاطا لبرامج تطبيق اللامركزية التي تشمل بناء القدرات وتعبئة الموارد وتقديم الخدمات وتمكين المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus