"الموازين" - Traduction Arabe en Français

    • balances
        
    • balance
        
    • soldes
        
    • équilibre
        
    • bilans
        
    • équilibres
        
    • déséquilibres
        
    • déficit
        
    Il m'a fallu une douzaine de balances avant de le découvrir. Open Subtitles أشتريت درزنتين من الموازين حتى أتمكن من معرفة وزنك
    D'où un élargissement de la brèche ouverte dans cette demande par la crise en Asie de l'Est et les fortes fluctuations des balances commerciales des pays de la région. UN وسيترتب على ذلك اتساع فجوة الطلب العالمي الناشئة عن اﻷزمة في شرق آسيا والانقلاب الحاد في الموازين التجارية في المنطقة.
    C'est vrai qu'en fusionnant avec Raava, il a fait pencher la balance en sa faveur. Open Subtitles , أنه صحيح بأن عندما وان أمتزج مع رافا قلب الموازين لصالحها
    Le solde de la balance commerciale a aussi une influence sur le coût du transport. UN وتؤثر اختلالات الموازين التجارية أيضاً على تكلفة النقل.
    La disparition de ce moyen de financement commode rend indispensable la recherche de solutions de rechange ou un ajustement des soldes extérieurs dans certains pays. UN ويستلزم إلغاء هذا المصدر المريح للتمويل ضرورة إيجاد بدائل أو إجراء تعديل في الموازين الخارجية لبعض البلدان.
    Ces phénomènes ont modifié l'équilibre entre éditeurs et consommateurs de contenus, donnant à beaucoup plus de gens la possibilité d'exprimer leurs opinions en ligne. UN فقد غيّرت الموازين بين ناشري المحتوى ومستهلكيه، ومكنت العديدين من الإعراب عن آرائهم عبر الإنترنت.
    bilans énergétiques. Les bilans énergétiques permettent d'organiser les statistiques de l'énergie en un système cohérent, et de prendre des décisions de politiques en pleine connaissance de cause - ce qu'il y aura lieu de confirmer et de préciser. UN 12 - موازين الطاقة - لا بد من إعادة تأكيد دور موازين الطاقة في تنظيم إحصاءات الطاقة في إطار نظام متماسك، وأهمية هذه الموازين في اتخاذ قرارات على أسس سليمة بشأن السياسات، وتوضيح هذا الدور أيضا.
    Les équilibres macro-économiques indispensables à la stabilisation de l'économie recueillent certes un large consensus, mais les avis divergent encore beaucoup sur les moyens d'accélérer et d'entretenir la croissance économique. UN وهناك درجة كبيرة من توافق اﻵراء بشأن الموازين الاقتصادية الكلية اللازمة لتحقيق الاستقرار للاقتصاد. وبالرغم من ذلك لا تزال هناك آراء متباينة للغاية بشأن كيفية اﻹسراع بالنمو الاقتصادي واستمراره.
    La croissance rapide des importations en 1995 a entraîné une importante détérioration des balances commerciales des pays de l'Europe de l'Est et des pays baltes, leur déficit commercial global atteignant 20 milliards de dollars. UN وأدت سرعة نمو الواردات في عام ١٩٩٥ إلى تدهور ملحوظ في الموازين التجارية في بلدان أوروبا الشرقية وبلدان البلطيق، إذ بلغ مجموع عجزها التجاري قرابة ٢٠ بليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    Tu peux m'avoir une de ces balances à ton école ? Open Subtitles أنت... هل تستطيع إحضار واحد من الموازين من المدرسة؟
    Tu m'as ramené ces balances, et là tu veux les reprendre ? Open Subtitles أنت أتيت إلي وأحضرت تلك الموازين لي والآن تريد أن تستعيدها؟
    La stabilisation a dans une certaine mesure été rétablie assez rapidement, notamment en ce qui concerne le redressement des balances des paiements, la réduction des taux d'inflation et l'amélioration des balances intérieures. UN واستعيد الاستقرار نوعا ما بسرعة معقولة، ولاسيما من حيث تصحيح الموازين الخارجية والحد من سرعة التضخم وتحسين الموازين الداخلية.
    Les balances commerciales et des opérations courantes se rapportent au PIB en prix courants, converti des monnaies nationales au taux de change courant du dollar. UN وتتعلق الموازين التجارية وموازين العمليات الجارية بالناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية، المحوّلة من العمليات الوطنية بالأسعار الجارية لصرف الدولار.
    Toutefois, l'ajustement de la balance extérieure des pays asiatiques risque d'avoir à long terme un effet très différent. UN إلا أنه يُرتقب أن يكون التأثير اﻷطول أجلا لتكييف الموازين الخارجية للاقتصادات اﻵسيوية مختلفا كل الاختلاف.
    Les paragraphes suivants traitent des incidences à moyen terme de la libéralisation du commerce mondial du point de vue de la balance commerciale des PMA. UN ويناقش هذا الفرع آثار تحرير التجارة العالمية على الموازين التجارية لهذه البلدان في اﻷجل المتوسط.
    Dans plusieurs de ces pays, une très forte augmentation des importations a encore creusé le déficit de la balance commerciale en 1995. UN وزادت معدلات النمو المرتفعة جدا التي سجلتها الواردات من عجز الموازين التجارية لعدد من هذه البلدان في عام ١٩٩٥.
    24. La forte hausse des prix de l'énergie et des produits alimentaires durant la première moitié de 2008 a eu des effets différents sur les soldes budgétaires dans les économies pétrolières et non pétrolières. UN كان للزيادة الحادة في أسعار المواد الغذائية وأسعار النفط في النصف الأول من عام 2008 تأثيرات مختلفة على الموازين المالية للاقتصادات الأفريقية النفطية وغير النفطية.
    La politique budgétaire doit faire face à la détérioration des soldes financiers globaux et structurels des administrations publiques et aux contraintes que le Pacte de stabilité et de croissance impose aux mesures de stimulation de l'activité. UN وتواجه السياسات المالية تدهور الموازين المالية الحكومية الإجمالية والهيكلية والقيود على السياسات النشطة التي يفرضها ميثاق الاستقرار والنمو.
    Contrôle de la gestion budgétaire aux échelons central et municipal grâce à une participation directe à l'établissement des budgets, au contrôle des soldes budgétaires, à l'application des Normes et aux travaux du Commissariat général aux comptes UN الإشراف على إدارة الميزانية على الصعيدين المركزي والبلدي من خلال المشاركة المباشرة في إعداد الميزانية ورصد الموازين المالية، وتنفيذ المعايـير، والمراجع العام للحسابات
    La forte progression du cours des actions a contribué à améliorer l'équilibre budgétaire en augmentant le produit de l'impôt sur les plus-values. UN وساعد اﻷداء القوي ﻷسعار اﻷوراق المالية على تحسين الموازين المالية بزيادة اﻹيرادات الضريبية على المكاسب الرأسمالية.
    Un élément de base intervient dans l'équilibre mondial de l'offre et de la demande des produits agricoles et alimentaires. UN ويدخل البند الرئيسي في الموازين العالمية للعرض والطلب على الأغذية وغيرها من المنتجات الزراعية.
    Il comportera des recommandations sur la compilation des bilans fondées sur les notions, définitions, classifications et données décrites dans les chapitres précédents. UN وسوف يحتوي على توصيات بشأن تجميع هذه الموازين على أساس المفاهيم والتعاريف والتصنيفات وبنود البيانات المذكورة في الفصول السابقة.
    Depuis le début de cette décennie, le Zaïre traverse une grave crise institutionnelle ponctuée par des phénomènes particuliers qui ont contribué à une rupture de tous les équilibres fondamentaux de son économie. UN فمنذ بداية هذا العقد، ما فتئت زائير تعاني أزمة مؤسسية خطيرة تخللتها أحداث فردية أسهمت في تدمير جميع الموازين اﻷساسية لاقتصادنا.
    Ces disparités se sont traduites par une instabilité accrue des taux de change et par l'aggravation des déséquilibres commerciaux, des excédents importants étant accumulés par les pays d'Europe occidentale et le Japon. UN وتبدت هذه الفوارق في زيادة تقلب أسعار الصرف واختلال الموازين التجارية، وظهور فوائض كبيرة في أوروبا الغربية واليابان.
    Dans la plupart des cas, les pays ont réduit leur déficit primaire, sont passés d’un déficit à un excédent ou ont augmenté leur excédent. UN وفيما يخص الموازين الأولية، خفضت أغلبية البلدان مستويات عجزها، وحولتها إلى فوائض، أو رفعت مستوى الفوائض الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus