"المواصفات الفنية" - Traduction Arabe en Français

    • spécifications techniques
        
    • caractéristiques techniques
        
    • normes techniques
        
    • les prescriptions techniques
        
    • spécification technique
        
    La Suisse a soumis, il y a près de trois ans, une proposition de réglementation internationale portant sur des spécifications techniques en vue d'empêcher que les sous-munitions en question ne se transforment en débris explosif des guerres. UN وقبل ثلاثة أعوام تقريبا قدمت سويسرا مقترحا من أجل وضع أنظمة دولية بشأن المواصفات الفنية في هذا الخصوص بهدف منع تلك الذخائر الصغيرة من أن تتحول إلى متفجرات متخلفة عن الحرب.
    Dans l'AFFIRMATIVE, indiquer si les spécifications techniques pertinentes ont été fournies pour chaque article et jointes à la demande. UN إن كان الجواب نعم، بيِّن ما إذا كان نموذج المواصفات الفنية ذو الصلة بكل صنف قد أكمل وأرفق بالطلب أم لا.
    Dans l'AFFIRMATIVE, indiquer si les spécifications techniques pertinentes ont été fournies pour chaque article et jointes à la demande. UN إن كان الجواب نعم، بيِّن ما إذا كان نموذج المواصفات الفنية ذو الصلة بكل صنف قد أكمل وأرفق بالطلب أم لا.
    Les mines qui ont été placées sur le territoire nicaraguayen ainsi que le long de la frontière avec le Costa Rica et le Honduras présentent les caractéristiques techniques ci-après : UN مواصفات اﻷلغام فيما يلي المواصفات الفنية المميزة لﻷلغام المزروعة في كل من أراضي نيكاراغوا ومناطق الحدود مع كوستاريكا وهندوراس:
    Manque de politiques suivies et cohérentes de transfert de technologies, normes techniques et de contrôle de la qualité inadéquates UN :: الافتقار إلى سياسات متّسقة ومتماسكة لنقل التكنولوجيا، وعدم ملاءمة المواصفات الفنية وإجراءات مراقبة النوعية
    Autre obstacle: l'absence de norme commune concernant les prescriptions techniques contenues dans les diverses réglementations des trois organes de l'État. UN 58- ومن المعوقات الكبرى الأخرى عدم توحيد الكم الهائل من المواصفات الفنية المحددة في الأنظمة المختلفة للمستويات الثلاثة للحكومات.
    La spécification technique proposée a été arrêtée définitivement par ces parties, le HCR assurant la coordination. UN واقرت هذه اﻷطراف المواصفات الفنية المقترحة، بتنسيق من المفوضية.
    Les spécifications techniques initiales des normes d'échange de données ont été mises au point. UN واستكملت المواصفات الفنية الأولية لمعايير تبادل البيانات.
    Une telle notification devrait comporter des informations sur les spécifications techniques pertinentes, le poids des explosifs, le nombre de détonateurs et la longueur des cordeaux détonants. UN وينبغي أن يتضمن الإخطار معلومات عن المواصفات الفنية ذات الصلة وعن وزن المواد المتفجرة وعدد المفجرات وطول أسلاك التفجير.
    L'étude globale traitait des spécifications techniques générales du projet. UN تطرقت الدراسة العامة إلى المواصفات الفنية العامة للمشروع.
    Dans la réforme des systèmes de la TIC, les spécifications techniques devraient être dûment prises en considération pour veiller à l'efficacité des coûts. UN وبإصلاح هذه النظم لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لابد من مراعاة المواصفات الفنية لضمان الجدوى الاقتصادية.
    Nouveaux contrats-cadres d'approvisionnement mis au point après l'élaboration des spécifications techniques et évaluation des besoins des missions UN وضعت المواصفات الفنية وجرى تقدير الاحتياجات الكلية وأنشئت عقود إطارية جديدة للإمدادات
    b) < < Les spécifications techniques ne doivent pas dépendre de caractéristiques présentes seulement dans une application ou une spécification de l'industrie. UN (ب) " يجب ألا تعتمد المواصفات الفنية على خصائص غير متاحة إلا على تطبيق واحد أو مواصفة صناعية واحدة.
    Elles doivent notamment contenir, sur les produits à double usage, des stipulations claires qui renvoient aux spécifications techniques définies dans certains régimes multilatéraux, comme l'Arrangement de Wassenaar. UN وينبغي أن تتضمن هذه القرارات تعليمات واضحة بشأن السلع المزدوجة الاستخدام عن طريق الإشارة إلى المواصفات الفنية المدرجة في الاتفاقات المتعددة الأطراف مثل اتفاق واسينار.
    Dans le cas des marchés publics écologiques, les spécifications techniques des biens et services à fournir constituent un outil important pour attirer des offres respectueuses de l'environnement. UN وفي حالة الاشتراء المراعي للبيئة، تمثل المواصفات الفنية للسلع والخدمات المراد شراؤها أداة مهمة لاجتذاب عروض ملائمة للبيئة.
    3. De charger le Secrétaire exécutif de la Communauté de fixer les spécifications techniques de la fabrication du drapeau de la CEI et les règles concernant la délivrance d'autorisations pour l'utilisation ou la représentation du drapeau conformément à la réglementation. UN ٣ - إصدار تعليمات إلى اﻷمانة التنفيذية للرابطة كي تقوم بصياغة المواصفات الفنية لصنع علم الرابطة، وإجراءات الترخيص باستخدام العلم والتعليمات المتعلقة برسمه وفقا لهذه الأحكام.
    - Exiger des agences maritimes qu'elles soumettent les caractéristiques techniques des matières dangereuses devant être expédiées à destination d'un port et obtiennent l'autorisation de l'autorité portuaire avant l'envoi depuis le port d'exportation et que ces informations soient examinées conformément au code international relatif aux matières dangereuses; UN إلزام التوكيلات الملاحية بتقديم المواصفات الفنية للمواد الخطرة المقرر شحنها لميناء الوصول والحصول على موافقة هيئة الميناء قبل الشحن من ميناء التصدير ومراجعتها وفقا للكادر العالمي للمواد الخطرة؛
    Modification d'une arme civile ou de service et de ses munitions par le propriétaire, lorsqu'elle entraîne une altération des caractéristiques balistiques et des autres caractéristiques techniques des armes et munitions en question. UN إدخال تعديلات على الأسلحة المدنية أو أسلحة الخدمة وذخائرها، بواسطة مالكيها، من قبيل تغيير المواصفات الباليستية وغيرها من المواصفات الفنية الأخرى للأسلحة المعنية وذخائرها.
    Voici ses caractéristiques techniques : UN وفيما يلي المواصفات الفنية للسفينة:
    p) Encourager la participation des organisations de consommateurs à l'élaboration des normes techniques au sein des organismes de normalisation; UN (ع) تشجيع اشتراك منظمات المستهلكين في عملية مناقشة المواصفات الفنية في إطار المنظمات المعنية بتوحيد المواصفات؛
    La résolution 110/97 du Secrétariat des transports comprend le programme de cours de formation de base obligatoire pour les chauffeurs de véhicules employés dans le transport par route de marchandises dangereuses, et l'article premier de la résolution 195/97 du Secrétariat des travaux publics incorpore les normes techniques du transport terrestre. UN ويشتمل قرار إدارة النقل رقم 110/97 على برنامج التدريب الأساسي الإلزامي لسائقي المركبات المستعملة في نقل السلع الخطرة برا. كما تشتمل المادة 1 من القرار رقم 195/97 الصادر عن إدارة الأشغال العامة على المواصفات الفنية للنقل البري.
    Dans les prescriptions techniques, on devrait veiller à ce que les propriétés des matériaux, des biens et des services soient adaptées à l'usage auxquels ils sont destinés, tant dans les contrats de travaux que dans ceux de services et de fournitures. UN وينبغي أن تتضمن المواصفات الفنية ملاءمة خصائص المواد والسلع والخدمات لمجال استخدامها، في عقود الأعمال وفي عقود التوريد على حد سواء.
    . les prescriptions techniques et les exigences opérationnelles concernant les installations de chaque réseau de surveillance mondial, selon qu'il convient (paragraphes 2, 7, 8, 10, 11, 13 et 14 de la première partie du Protocole se rapportant au Traité); UN المواصفات الفنية والمتطلبات التشغيلية للمرافق ذات الصلة في كل من شبكات الرصد العالمية )الفقرات ٢ و٧ و٨ و٠١ و١١ و٣١ و٤١ من الجزء اﻷول من بروتوكول المعاهدة(؛
    Un appel d'offres effectué pour toutes les institutions en vue d'un système de VSAT à spécification commune est en cours. Le HCR a joué un rôle moteur dans sa spécification technique. UN ويجري الاعداد حاليا لطرح مناقصة نيابة عن سائر الوكالات لشراء شبكة وحدات طرفية ذات فتحة صغيرة جدا وفق مواصفات مشتركة، وقد قامت المفوضية بدور رئيسي في وضع المواصفات الفنية لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus