"المواضيعية غير الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • thématique informel
        
    • thématique officieux
        
    • thématiques informels
        
    • thématiques officieuses
        
    • thématiques officieux
        
    • informels thématiques
        
    :: Débat thématique informel sur les migrations internationales et le développement UN :: والمناقشة المواضيعية غير الرسمية المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية
    Ce débat thématique informel a montré que le Forum mondial, dirigé par les États, et l'ONU avaient la capacité de se renforcer mutuellement. UN وبيَّنت هذه المناقشة المواضيعية غير الرسمية أن المنتدى العالمي الذي تقوده الدول والأمم المتحدة يمكن أن يعزز كل منهما الآخر.
    Résumé du débat thématique informel sur les migrations internationales et le développement UN موجز المناقشة المواضيعية غير الرسمية بشأن الهجرة الدولية والتنمية
    Le débat thématique officieux sur le développement a montré que l'Assemblée général accroissait sa visibilité. UN وقد شكلت المناقشة المواضيعية غير الرسمية بشأن التنمية نموذجا لكيفية تسليط الجمعية العامة مزيدا من الضوء على عملها.
    Nous avons l'intention d'organiser prochainement une nouvelle rencontre ouverte à tous, consacrée à l'examen des trois documents thématiques informels établis par les délégations russe et chinoise. UN ومن ثم فإننا نعتزم عقد اجتماع جديد مفتوح العضوية لمناقشة الورقات المواضيعية غير الرسمية التي أعدها الوفدان الروسي والصيني.
    La formation Burundi de la Commission de consolidation de la paix a contribué à l'élaboration du présent Cadre stratégique grâce à une série de réunions thématiques officieuses et à une visite effectuée par une délégation qu'elle a envoyée au Burundi en avril 2007. UN 3 - وأسهمت تشكيلة اللجنة المخصصة لبوروندي في وضع هذا الإطار الاستراتيجي من خلال مجموعة من الاجتماعات المواضيعية غير الرسمية وزيارة قام بها وفد من اللجنة لبوروندي في نيسان/أبريل 2007.
    Les résultats de ces rencontres devraient être examinés à la prochaine session de l'Assemblée générale, lors des débats thématiques officieux sur les technologies alternatives et les sources d'énergie renouvelables en tant que questions d'intérêt commun. UN وينبغي مناقشة نتائج هذه المناسبات في الدورة المقبلة للجمعية العامة أثناء المناقشات المواضيعية غير الرسمية بشأن التكنولوجيات البديلة ومصادر الطاقة المتجددة بوصفها قواسم مشتركة عالمية.
    Consciente également de la contribution que le débat thématique informel tenu en 2011 a apportée aux débats sur les migrations internationales et le développement, UN وإذ تقر أيضا بإسهام المناقشة المواضيعية غير الرسمية التي أجريت في عام 2011 في المناقشات الدائرة بشأن الهجرة الدولية والتنمية،
    :: Le débat thématique informel de l'Assemblée générale sur les migrations internationales et le développement, le 19 mai 2011; UN :: المناقشة المواضيعية غير الرسمية للجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية، 19 أيار/مايو 2011
    Le débat large et inclusif qui a précédé le Forum enrichira la discussion au sein de l'ONU, en particulier la préparation du débat thématique informel sur les migrations internationales et le développement à la présente session et celle du deuxième dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sur cette question pendant sa soixante-huitième session. UN وقد سبق عقد المحفل إجراء مشاورات واسعة النطاق وشاملة للجميع من شأنها إثراء المناقشة في الأمم المتحدة، لا سيما في الإعداد للمناقشة المواضيعية غير الرسمية بشأن الهجرة الدولية والتنمية في الدورة الحالية وفي الإعداد للحوار رفيع المستوى الثاني للجمعية العامة بشأن هذه المسألة خلال دورتها الثامنة والستين.
    Le débat thématique informel devrait être financé à l'aide des fonds prévus pour les services de conférence de l'Assemblée et fera l'objet d'une inscription séparée à l'ordre du jour provisoire de la soixante-cinquième session de l'Assemblée. UN ومع ذلك من المتوقّع أن تكون المناقشة المواضيعية غير الرسمية جزءاً من مخصصات الجمعية لخدمة المؤتمرات وسوف تُدرَج كبند مستقل في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الخامسة والستين.
    Tout besoin additionnel en matière de services de conférence et le débat thématique informel seront examinés, évalués et leurs incidences financières seront établies une fois que les décisions pertinentes de l'Assemblée générale auront été prises. UN وسيتم استعراض أية احتياجات إضافية لخدمة المؤتمرات فيما يتعلق بالحوار الرفيع المستوى والمناقشة المواضيعية غير الرسمية وتقييمها وإقرار آثارها المالية بمجرد أن تُتخذ مقررات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Le débat thématique informel que l'Assemblée générale organisera en 2011 offrira une occasion pour les États Membres de continuer de s'appuyer sur les avancées effectuées. UN وستتيح المناقشة المواضيعية غير الرسمية التي ستعقدها الجمعية العامة في عام 2011 الفرصة للدول الأعضاء لمواصلة الاستفادة من التقدم المحرز.
    3. Débat thématique informel de l'Assemblée générale sur la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN 3 - المناقشة المواضيعية غير الرسمية بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Se félicitant du débat thématique informel sur les Nations Unies dans la gouvernance mondiale qu'elle a tenu le 28 juin 2011, à sa soixante-cinquième session, à l'initiative de son Président, UN وإذ ترحب بالمناقشة المواضيعية غير الرسمية التي أجرتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين في 28 حزيران/يونيه 2011 بشأن دور الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية والتي نظمها رئيس الجمعية العامة،
    :: Dialogue thématique informel de l'Assemblée générale sur l'économie verte : une voie vers le développement durable, 2 juin 2011 au Siège de l'ONU. UN :: المناقشة المواضيعية غير الرسمية التي أجرتها الجمعية العامة عن " الاقتصاد الأخضر: مسار لتحقيق التنمية المستدامة " ، في 2 حزيران/يونيه 2011، بمقر الأمم المتحدة.
    Anthony Lake, Directeur exécutif de l'UNICEF, s'est adressé au débat thématique informel en tant que Président du Groupe mondial sur la migration et a transmis au nom du Groupe une déclaration commune soulignant l'importance de la protection des droits de l'homme essentiels des migrants. UN وتكلم السيد أنتوني ليك، المدير التنفيذي لليونيسيف، أمام جلسة المناقشة المواضيعية غير الرسمية بصفته رئيس الفريق العالمي المعني بالهجرة، فأحال إليها بيانا مشتركا باسم الفريق يشدد فيه على أهمية حماية حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين.
    Le débat thématique officieux a également mis davantage en exergue le fait que la migration internationale pouvait contribuer grandement à la réduction de la pauvreté, à condition que les partenariats et la capacité de développement soient renforcés et que les droits des migrants soient sauvegardés. UN وقدمت المناقشة المواضيعية غير الرسمية دليلا آخر على أن الهجرة الدولية بإمكانها أن تساهم بشكل كبير في الحد من الفقر، شريطة أن تُعزَّز الشراكات وعمليات تنمية القدرات وأن تُصان حقوق المهاجرين.
    Parallèlement aux efforts continuellement déployés en vue d'atteindre un consensus sur le programme de travail de la Conférence, des débats thématiques informels se tiennent actuellement sur tous les points de l'ordre du jour que nous avons adopté. UN وإلى جانب الجهود المتواصلة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر، تجري المناقشات المواضيعية غير الرسمية بشأن جميع بنود جدول الأعمال الذي اعتمدناه.
    Onze coordonnateurs résidents (sept en Afrique et quatre en Asie) ont déclaré que le besoin de créer un groupe thématique officiel n'était pas ressenti, mais qu'une ou plusieurs réunions thématiques officieuses étaient organisées en fonction des besoins des organismes. UN وأعلن ١١ منسقا مقيما )٧ منهم في أفريقيا و ٤ في آسيا( عن أنهم لا يرون أن ثمة حاجة الى إنشاء أفرقة عاملة مواضيعية، بينما جرى، عند الاقتضاء، عقد اجتماع أو أكثر من الاجتماعات المواضيعية غير الرسمية للوكالات.
    Enfin, nous aurons toute une série de débats informels thématiques, pour lesquels les membres ont déjà reçu une série d'informations. UN وسوف نعقد أيضاً سلسلة من المناقشات المواضيعية غير الرسمية التي تلقّى الأعضاء بالفعل بعض المعلومات عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus