"المواضيع الثلاثة" - Traduction Arabe en Français

    • trois thèmes
        
    • trois sujets
        
    • les trois
        
    • trois domaines
        
    • trois questions
        
    • trois grands thèmes
        
    • trois points
        
    • trois idées forces
        
    Les gouvernements arabes sont convenus d'examiner ces trois thèmes. UN وقد اتفقت الحكومات العربية على تناول هذه المواضيع الثلاثة.
    Les auteurs ont choisi ces trois thèmes pour une raison précise. UN وتعمد واضعا التقرير اختيار هذه المواضيع الثلاثة لسبب واحد.
    Cet atelier, organisé conjointement avec la Suisse, a porté sur les trois thèmes ci-après : UN واشترك في تنظيم الحلقة البلد المضيف لها وسويسرا وتناولت المواضيع الثلاثة التالية:
    Ces trois sujets ont été indiqués en caractères gras dans le plan général ci-après. UN وتبيﱠن هذه المواضيع الثلاثة بالحروف البارزة في المخطط العام الوارد أدناه.
    La présente section traite de ces trois sujets. UN ويركز هذا الفرع على هذه المواضيع الثلاثة.
    Les questions centrales seront limitées aux trois domaines suivants : UN واقتصرت القضايا الأساسية على المواضيع الثلاثة التالية:
    Néanmoins, bon nombre d'années se sont écoulées depuis qu'en 1963 la CDI a identifié les trois thèmes relevant de la succession d'Etats, et dans l'intervalle le droit international des droits de l'homme a connu une évolution spectaculaire. UN ومع ذلك، فقد انقضى عدد لا بأس به من السنوات منذ أن حددت لجنة القانون الدولي في عام ١٩٦٣ المواضيع الثلاثة التي تدخل في نطاق خلافة الدول، وفي خلال ذلك شهد القانون الدولي لحقوق اﻹنسان تطورا صارخا.
    Des initiatives menées dans le cadre de ces trois thèmes permettront de braquer les projecteurs sur la Stratégie nationale en faveur des personnes handicapées. UN وستساهم الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار هذه المواضيع الثلاثة في تحقيق رؤية استراتيجية نيوزيلندا للإعاقة.
    L'Équateur considère que cette commémoration a fourni un cadre important de réflexion et d'analyse sur les trois thèmes de la première Conférence internationale de la paix. UN وترى إكوادور أن الاحتفال كان فرصة هامة للتدبــر وتحليل المواضيع الثلاثة للمؤتمر الدولــي اﻷول للســلام.
    La Colombie juge tout à fait pertinents les trois thèmes proposés pour les travaux futurs du Groupe de travail sur le commerce électronique. UN تعتبر كولومبيا المواضيع الثلاثة المقترحة للعمل المقبل للفريق العامل ملائمة بدرجة عالية.
    D'autres délégations ont estimé que l'intégration de ces trois thèmes restait insuffisante, au détriment des préoccupations environnementales. UN ورأت وفود أخرى إن عملية دمج هذه المواضيع الثلاثة لا تزال قاصرة، مع ما في ذلك من إضرار بالشواغل البيئية.
    Le Conseil était saisi de plusieurs documents d'information consacrés à des aspects particuliers de chacun des trois thèmes. UN وكان معروضا على المجلس عدد من ورقات المعلومات اﻷساسية بشأن قضايا ومشاكل معينة تتعلق بكل من المواضيع الثلاثة.
    Plusieurs experts ont fait des déclarations et participé à l'examen de ces trois thèmes. UN وأدلى عدد من الاختصاصيين الفنيين ببيانات وساهموا في مناقشة المواضيع الثلاثة.
    Un schéma préliminaire exposant les principaux problèmes juridiques que soulevait chacun de ces trois sujets était en outre joint à la liste. UN وأدرج أيضا بالبرنامج موجز يغطي المسائل القانونية الرئيسية المطروحة في إطار كل موضوع من المواضيع الثلاثة.
    Les trois sujets suivants ont été discutés au cours des consultations : UN وقد نُوقشت المواضيع الثلاثة التالية أثناء المشاوارت:
    Nous pensons que les trois sujets ont été choisis par le Président lui—même. UN ونحن نعتقد أن الرئيس نفسه هو الذي اختار المواضيع الثلاثة.
    11. À l'issue du débat, la Commission a accueilli favorablement la proposition tendant à entreprendre des études sur ces trois sujets. UN 11 - وبعد المناقشة، رحبت اللجنة بالاقتراح الداعي إلى القيام بدراسات تتناول المواضيع الثلاثة.
    J'estime que les pays émergents, en particulier l'Argentine, ont une vaste expérience à partager dans ces trois domaines et doivent prendre position. UN وأعتقد أن البلدان الناشئة، والأرجنتين على وجه الخصوص، لديها تجربة ثرية يمكن أن تتشاطرها بخصوص هذه المواضيع الثلاثة وأنه يتعين علينا اتخاذ موقف.
    Pour que les arrangements concernant ces trois questions se concrétisent, il faut que toute une série de problèmes soient réglés entre les deux parties. UN على أن تنفيذ هذه المواضيع الثلاثة يحتاج إلى حل سلسلة من القضايا بين الجانبين.
    Les objectifs et les mesures adoptés reflètent les trois grands thèmes de l'Année internationale de la jeunesse, à savoir participation, développement et paix; ces thèmes sont étroitement liés et synergiques. UN وتعكس اﻷهداف والاجراءات المواضيع الثلاثة للسنة الدولية للشباب: المشاركة والتنمية والسلم؛ وهي مواضيع مترابطة ويعزز بعضها بعضا.
    277. Toutes les Parties ont fourni des informations sur les activités d'éducation, de formation et de sensibilisation du public, ces trois points étant souvent traités ensemble. UN 277- قدمت جميع الأطراف المبلغة معلومات عن أنشطة التعليم والتدريب والتوعية العامة. وكثيراً ما عولجت المواضيع الثلاثة معاً.
    Les principes généraux régissant la coopération régionale, de même que les trois idées forces (coopération économique, développement durable et dépaupérisation) ont été approuvés. UN وجرى تأييد المبادئ العامة التي يقوم عليها التعاون اﻹقليمي، إضافة إلى المواضيع الثلاثة المتعلقة بالتعاون الاقتصادي والتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus