Aussi au niveau des débats publics, les femmes prennent position et traitent des questions d'intérêt public. | UN | وعلى مستوى النقاشات العامة أيضا، للنساء مواقفهن ويخضن في المواضيع ذات الاهتمام العام. |
Le Président du Comité a informé les membres de la délégations de l’Union des activités présentes et futures du Comité et a exprimé l’espoir que le Comité et l’Union continueraient de se consulter sur des questions d’intérêt commun. | UN | وقدم رئيس اللجنة إحاطة موجزة ﻷعضاء وفد الاتحاد اﻷوروبي بشأن أنشطة اللجنة الحالية والمزمعة وأعرب عن أمله في أن تستمر اللجنة والاتحاد اﻷوروبي في عقد مشاورات بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Le Président du Comité a informé les membres de la délégation de l’Union des activités présentes et futures du Comité et a exprimé l’espoir que le Comité et l’Union continueraient de se consulter sur des questions d’intérêt commun. | UN | وقدم رئيس اللجنة إحاطة موجزة ﻷعضاء وفد الاتحاد اﻷوروبي بشأن أنشطة اللجنة الحالية والمزمعة وأعرب عن أمله في أن تستمر اللجنة والاتحاد اﻷوروبي في عقد مشاورات بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Le Secrétariat a été prié de préparer des ordres du jour structurés pour ces réunions communes en identifiant des thèmes d'intérêt commun. | UN | وطُلب من الأمانة العامة أن تعد جداول أعمال منسقة لتلك الاجتماعات المشتركة تحدد المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Des mécanismes directs de participation ont été mis en place en encourageant les femmes à constituer des associations et en organisant des < < Points de rencontre avec l'Institut national de la femme > > et des assemblées de femmes sur des thèmes d'intérêt national. | UN | وتطورت الآليات المباشرة لمشاركة المرأة من خلال تشجيع المنظمات النسائية والتنسيق مع المعهد الوطني للمرأة في فنزويلا، وجمعيات المرأة، بشأن المواضيع ذات الاهتمام الوطني. |
Un certain nombre de groupes de travail et d'équipes spéciales examinent divers sujets d'intérêt commun. | UN | فهناك عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي تتناول طائفة من المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
7. Encourage l'Université à continuer à mettre en œuvre la proposition du Secrétaire général relative à des mesures novatrices visant à améliorer l'interaction et la communication entre l'Université et les autres organismes des Nations Unies, notamment en dressant une liste de thèmes d'intérêt commun et en leur donnant la priorité; | UN | " 7 - تشجع الجامعة على مواصلة جهودها من أجل تنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلق بوضع تدابير ابتكارية لتحسين التفاعل والاتصال بين الجامعة والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، منها على وجه الخصوص تحديد المواضيع ذات الاهتمام المشترك وإيلاء الأولوية لها؛ |
Le Groupe d'experts recommande que l'Organisation des Nations Unies mette en place des mécanismes appropriés offrant la possibilité aux ministres et/ou aux hauts fonctionnaires des États Membres responsables de l'administration publique de se réunir périodiquement afin d'examiner les thèmes présentant un intérêt commun et d'échanger leurs données d'expérience. | UN | 8 - يوصي فريق الخبراء بأن تنشئ الأمم المتحدة آليات مناسبة من أجل إتاحة الفرصة أمام وزراء الدول الأعضاء و/أو مسؤوليها الرفيعي المستوى المسؤولين عن الإدارة العامة للاجتماع بصورة دورية بغية مناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك وتبادل الخبرات. |
Il pourrait être utile également d'organiser avec les présidents de certaines commissions, dans le courant de 2000 ou de 2001, des réunions sur des questions d'intérêt commun, par exemple les questions liées aux différences entre les sexes ou la traite des êtres humains. | UN | قد يكون من المفيد أيضا تنظيم اجتماعات مع رؤساء اللجان المختارة خلال عامي 2000 و 2001 بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك من قبيل القضايا الجنسانية أو الاتجار بالأشخاص. |
Il nous faut adopter le Plan d'action de l'ALIDES, qui constitue un document distinct, et approuver la teneur des questions d'intérêt régional auxquelles il nous faudra donner suite immédiatement. | UN | وكانت خطة عمل التحالف، الصادرة في وثيقة مستقلة، جديرة بموافقتنا، شأنها شأن مضامين المواضيع ذات الاهتمام اﻹقليمي، التي يتعين متابعتها على الفور. |
Ils mettent aussi en évidence la pertinence de cette instance universelle et démocratique que constitue l'Assemblée générale pour favoriser la cohérence, la coordination et la coopération internationales s'agissant des questions d'intérêt général. | UN | ومن الواضح أيضا أهمية هذا المحفل العالمي والديمقراطي، الجمعية العامة، في الإسهام في التماسك والتنسيق والتعاون الدولي بشأن المواضيع ذات الاهتمام العالمي. |
Depuis 1992, les dirigeants des institutions financières et commerciales multilatérales du système des Nations Unies, notamment des institutions de Bretton Woods, sont invités à participer activement à ce dialogue et à cet examen sur des questions d'intérêt mutuel, afin de dégager des domaines d'entente. | UN | ومنذ عام 1992 حتى اليوم، دعي رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف في منظومة الأمم المتحدة، ومن بينها مؤسسات بريتون وودز، للمشاركة بنشاط في ذلك الحوار وهذه المناقشة حول المواضيع ذات الاهتمام المشترك بغية إيجاد مجالات للتفاهم. |
508. Le 13 juillet 2005, un échange de vues informel sur des questions d'intérêt commun a eu lieu entre les membres de la Commission et des membres des services juridiques du Comité international de la CroixRouge. | UN | 508- وفي 13 تموز/يوليه 2005، جرى تبادل غير رسمي للآراء بين أعضاء اللجنة وأعضاء الدوائر القانونية بلجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Le 27 septembre 1991, l'ONU et le SELA ont signé un accord de coopération dans lequel ils ont convenu de renforcer et d'élargir leur coopération sur des questions d'intérêt commun. | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر 1991، وقَّعت الأمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية اتفاقا للتعاون اتفقتا فيه على تعزيز وتوسيع التعاون بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
91. De l'avis de la Rapporteuse spéciale, outre la formation propre qu'il est nécessaire de dispenser spécifiquement aux procureurs, une formation commune des juges, des procureurs et des avocats sur des thèmes d'intérêt commun pourrait renforcer leur compréhension mutuelle et leur coopération. | UN | 91- وترى المقررة الخاصة أنه بالإضافة إلى التدريب الواجب توفيره للمدعين العامين على وجه التحديد، فإن تنظيم دورات تدريبية مشتركة للقضاة والمدعين العامين والمحامين بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك من شأنه أن يعزز التفاهم المتبادل والتعاون فيما بينهم. |
Le 20 mars à Strasbourg (France), le Rapporteur spécial a procédé, avec les représentants de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance du Conseil de l'Europe, à un échange de vues au cours duquel des thèmes d'intérêt commun et des domaines éventuels de coopération future ont été examinés. | UN | ٧ - وفي 20 آذار/مارس، أجرى المقرر الخاص تبادل آراء مع ممثلي المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة للمجلس الأوروبي في ستراسبورغ بفرنسا، نوقشت خلاله المواضيع ذات الاهتمام المشترك والمجالات الممكنة للتعاون في المستقبل. |
Un certain nombre de groupes de travail et d'équipes spéciales examinent divers sujets d'intérêt commun. | UN | فهناك عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي تتناول طائفة من المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Depuis 2007, le HCDH et le Conseil de Europe tiennent de réunions annuelles de coordination pour parler de sujets d'intérêt et renforcer leurs relations de travail. | UN | ومنذ عام 2007، عقدت المفوضية ومجلس أوروبا اجتماعات تنسيق سنوية ترمي إلى مناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك وتعزيز الاتصالات على مستوى العمل. |
La CEE a organisé des réunions communes pour faciliter le partage des informations et explorer la coopération possible sur des sujets d'intérêt commun. | UN | ونظمت اللجنة الاجتماع المشترك لتيسير تبادل المعلومات واستكشاف إمكانية التعاون بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
7. Encourage l'Université à continuer à mettre en œuvre la proposition du Secrétaire général relative à des mesures novatrices visant à améliorer l'interaction et la communication entre l'Université et les autres organismes des Nations Unies, notamment en dressant une liste de thèmes d'intérêt commun et en leur donnant la priorité ; | UN | 7 - تشجع الجامعة على مواصلة جهودها من أجل تنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلق بوضع تدابير ابتكارية لتحسين التفاعل والاتصال بين الجامعة والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص عن طريق تحديد المواضيع ذات الاهتمام المشترك وإيلاء الأولوية لها؛ |
Le Groupe d'experts recommande que l'Organisation des Nations Unies mette en place des mécanismes appropriés offrant la possibilité aux ministres et/ou aux hauts fonctionnaires des États Membres responsables de l'administration publique de se réunir périodiquement afin d'examiner les thèmes présentant un intérêt commun et d'échanger leurs données d'expérience. | UN | يوصي فريق الخبراء بأن تنشئ الأمم المتحدة آليات مناسبة من أجل إتاحة الفرصة أمام وزراء الدول الأعضاء و/أو مسؤوليها الرفيعي المستوى المسؤولين عن الإدارة العامة للاجتماع بصورة دورية بغية مناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك وتبادل الخبرات. |
Nous estimons également que l'ensemble des connaissances scientifiques et de l'expérience acquise en matière de politiques dans notre région pourrait être mieux mis à profit afin que nous puissions tirer parti de l'expérience de chacun et travailler en plus étroite coopération sur des thèmes présentant un intérêt commun, en particulier ceux qui appellent une coopération transnationale. | UN | 9 - ونحن نؤمن أيضا بأنه يمكن تحسين الاستفادة من مجموع المعارف العلمية والخبرات السياساتية المتوافرة في منطقتنا بحيث يتم تبادل الخبرات وتوثيق التعاون في المواضيع ذات الاهتمام المشترك، ولا سيما تلك التي تتطلب تعاونا عابرا للحدود الوطنية. |