Combien de citoyens danois ont-ils été arrêtés pour trafic de femmes? | UN | كما تساءلت عن عدد المواطنين الدانمركيين الذين أُلقي القبض عليهم لاتجارهم بالمرأة. |
Les femmes des minorités ethniques peuvent, dans des conditions égales à celles des autres citoyens danois, suivre tous les types d'éducation pour adultes, de type classique ou autre. | UN | ويمكن للنساء من الأقليات الإثنية على قدم المساواة مع غيرهم من المواطنين الدانمركيين حضور جميع أنواع تعليم الكبار سواء النظامية منها أو غير النظامية. |
Ce sont ces femmes qui sont littéralement en contact, jour après jour, avec la majorité des citoyens danois. | UN | وهؤلاء النساء هن اللائي حرفيا على اتصال بغالبية المواطنين الدانمركيين يوميا. |
Le Danemark a déclaré que, au Groenland, les Inuits sont des citoyens danois et que les citoyens danois qui partent du Groenland pour aller au Danemark ont, en général, les mêmes droits et les mêmes obligations que les autres citoyens danois. | UN | وأعلنت الدانمرك أن السكان الإنويت في غرينلند هم مواطنون دانمركيون، وأن المواطنين الدانمركيين الذين ينتقلون من غرينلند إلى الدانمرك يتمتعون عموما بنفس حقوق المواطنين الدانمركيين الآخرين وتقع على عاتقهم نفس واجبات أولئك المواطنين. |
Les possibilités d'instruction présentées dans le rapport (voir art. 10, sect. A) sont-elles offertes aux non-ressortissants, ainsi qu'aux nationaux danois appartenant à des minorités ethniques? | UN | 21 - هل الفرص التعليمية المبينة في التقرير متاحة لغير المواطنين (انظر المناقشة الواردة في إطار البند ألف من المادة 8)، وإلى المواطنين الدانمركيين المنتمين إلى جماعات الأقليات العرقية؟ |
:: De plus, la loi contre le terrorisme modifie la loi sur l'extradition (udleveringsloven) en ce qui concerne l'interdiction d'extrader des ressortissants danois, afin d'autoriser leur extradition pour qu'ils soient jugés à l'étranger, lorsque certaines conditions sont réunies. | UN | :: وفوق ذلك، يشتمل القانون على تعديل للحظر الذي ينص عليه قانون تسليم المتهمين الذي يمنع تسليم المواطنين الدانمركيين. والغرض من هذا التعديل هو النص على إعطاء سلطة لتسليم المتهمين من المواطنين الدانمركيين للمقاضاة خارج البلد عندما تتحقق ظروف معينة. |
Le rapport fait état de problèmes rencontrés par les étrangères, surtout en relation avec la prostitution et le sida, mais n'évoque guère la diversité raciale des citoyens danois. | UN | وقد ذكر التقرير مشكلات تواجه المرأة الأجنبية وخاصة فيما يتعلق بالبغاء والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ولكنه لزم الصمت نسبيا تجاه المواطنين الدانمركيين المختلفين عنصريا. |
L'ensemble des ouvrages juridiques considèrent traditionnellement que l'article 78 s'applique à la fois aux citoyens danois et aux citoyens étrangers résidant au Danemark. | UN | وفي الأدبيات القانونية، يفترض فيما يتعلق بالمادة 78، أنها تسري على كل من المواطنين الدانمركيين والمواطنين الأجانب المقيمين في الدانمرك. |
Par ailleurs, l'exigence de la double incrimination a été abolie, ce qui permet au Gouvernement de poursuivre les auteurs de mutilations génitales féminines qui sont citoyens danois ou résident au Danemark, même s'ils ont réalisé ces mutilations dans des pays où cette pratique est légale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ألغي شرط التجريم المزدوج، مما يتيح للحكومات ملاحقة مرتكبي عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من المواطنين الدانمركيين أو المقيمين في الدانمرك، حتى عندما يقومون بتلك العمليات في بلدان تشرعها. |
226. Il convient de noter que les règles s'appliquent à tous les étrangers et à tous les citoyens danois sans distinction de race, de couleur ou d'origine nationale ou ethnique. | UN | 226- ويلاحظ أن القواعد تنطبق على جميع الأجانب وعلى المواطنين الدانمركيين بصرف النظر عن الجنس أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي. |
Ainsi, concernant les questions visées aux alinéas a) à h) de l'article 14, on peut conclure que les Danoises qui vivent dans les zones rurales ont les mêmes droits et les mêmes possibilités que les autres citoyens danois et qu'il n'est donc pas nécessaire de prendre des mesures spéciales pour éliminer une discrimination inexistante. | UN | وبالتالي، ففيما يتعلق بجميع المسائل الواردة في المادة 14 (الفقرات الفرعية من (أ) إلى (ح))، يمكن أن نخلص إلى أن النساء المقيمات في المناطق الريفية يتمتعن بنفس الحقوق والفرص التي يتمتع بها غيرهن من المواطنين الدانمركيين. وبالتالي، لا توجد حاجة إلى تطبيق تدابير خاصة للقضاء على التمييز. |
6. Au sujet du point b), qui concerne la liberté de réunion, Mme Burkø rappelle qu'en vertu de l'article 79 de la Loi constitutionnelle, les citoyens danois sont libres de tenir des réunions sans autorisation préalable. | UN | ٦- وبشأن النقطة )ب( التي تتعلق بحرية الاجتماع أشارت السيدة بورك إلى أنه بموجب المادة ٩٧ من القانون الدستوري، فإن المواطنين الدانمركيين أحرار في عقد الاجتماعات بدون الحصول على تصريح مسبق. |
Il a l'impression que le Danemark est constitué de deux sociétés, un premier groupe constitué des citoyens danois et des immigrés venus des pays d'Europe occidentale, pour qui la question de la discrimination est considérée comme un problème mineur et un autre groupe, composé apparemment de réfugiés et de demandeurs d'asile contre lesquels les médias semblent avoir adopté un ton hostile. | UN | 18 - وقال إن لديه انطباعا بأن الدانمرك مكونة من مجتمعين وإن المجموعة الأولى من هذين المجتمعين تتكون من المواطنين الدانمركيين والمهاجرين من البلدان الأخرى في غرب أوروبا الذين يعتبرون أن قضية التمييز مشكلة ثانوية. ومن جانب آخر يبدو أن المجموعة الثانية تتكون من اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين تتخذ إزاءهم وسائط الإعلام موقفا معادياً. |
La naturalisation est régie par des règles qui ont trait au temps de résidence nécessaire (des délais plus courts sont prévus pour les réfugiés, les épouses de citoyens danois et les ressortissants des pays nordiques) et par d’autres critères, peu nombreux (connaissance de la langue danoise, absence de condamnation pour infraction pénale grave, etc.). | UN | وتحكم التجنس قواعد تتصل بمدة الاقامة )وهذه المدة أقصر بالنسبة للاجئين وأزواج المواطنين الدانمركيين ومواطني بلدان الشمال اﻷخرى( وعدد قليل من الشروط اﻷخرى )معرفة اللغة الدانمركية وعدم وجود سوابق جنائية خطيرة وغير ذلك(. |
106.92 Prendre des mesures plus efficaces pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants, notamment en criminalisant la production et la distribution d'images pornographiques ou érotiques sur lesquelles figurent des enfants et poursuivre les citoyens danois qui abusent d'enfants à l'étranger (Malaisie); | UN | 106-92- اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال، بوسائل منها تجريم إنتاج وتوزيع الصور الإباحية أو الجنسية التي تتضمن أطفالاً، ومقاضاة المواطنين الدانمركيين الذين يؤذون الأطفال في الخارج (ماليزيا)؛ |
40. ECPAT souligne que le Plan d'action pour la prévention des sévices sexuels sur enfants et les initiatives en découlant ne sont pas axés spécifiquement sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et ne précisent pas les mesures à prendre envers des citoyens danois abusant d'enfants à l'étranger. | UN | 40- وأفادت المنظمة بأن خطة العمل لمنع الإيذاء الجنسي للأطفال ومبادرات المتابعة لم تركز بصفة خاصة على الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية ولم توفر مؤشرات على التدابير المزمع اتخاذها ضد المواطنين الدانمركيين الذين آذوا أطفالاً في الخارج(70). |
Le 31 juillet 2000, le Gouvernement danois a déclaré que les immigrants et les réfugiés étaient généralement égaux aux citoyens danois devant la loi et comme tout citoyen, étaient protégés par elle contre toute discrimination fondée sur la race, la couleur, la croyance religieuse, l'opinion politique, l'orientation sexuelle ou l'origine nationale, sociale ou ethnique. | UN | 16 - وفي 31 تموز/يوليه 2000، أفادت حكومة الدانمرك أن المهاجرين واللاجئين يتمتعون بصفة عامة بالمساواة القانونية مع المواطنين الدانمركيين وأنهم يتمتعون، مثلهم مثل جميع المواطنين، بحماية القانون ضد التمييز ضدهم على أساس العرق أو اللون أو المعتقدات الدينية أو الانتماء السياسي أو الميول الجنسية أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو العرقي. |
(9) Le Traité concernant la cession des Antilles danoises conclu le 4 août 1916 entre les États-Unis et le Danemark prévoie, dans son article 6, que les citoyens danois établis dans lesdites îles qui décident d'y rester conservent leur citoyenneté danoise s'ils font une déclaration à cet effet dans un délai d'un an Voir " Comments to the 1929 Harvard Draft Convention on Nationality " , op. cit., p. 66 et 67. | UN | )٩( وتنص المعاهدة المؤرخة ٤ آب/أغسطس ١٩١٦ المعقودة بين الولايات المتحدة والدانمرك بشأن التنازل عن جزر اﻹنديز الغربية الدانمركية، في المادة ٦ منها، على أن المواطنين الدانمركيين المقيمين في الجزر المذكورة الذين ظلوا فيها يحتفظون بجنسيتهم في الدانمرك من خلال تقديم إعلان بهذا الشأن في غضون عام واحد " )٣٣(. |
Mme Clausen (Danemark) explique, en réponse à la question sur l'élévation de l'âge limite de la réunification des familles pour les conjoints, que l'âge légal pour se marier au Danemark est de 18 ans, mais que la nouvelle règle s'appliquera aussi bien aux nationaux danois qu'aux non-nationaux. | UN | 11 - السيدة كلوزين (الدانمرك): قالت، ردا على سؤال بشأن رفع السن من أجل لـمّ شمل الأسرة للزوجين، إن السن القانوني للزواج في الدانمرك هو 18، غير أن النظام الجديد ينطبق على المواطنين الدانمركيين وغير المواطنين على السواء. |
39. Le Danemark déclare avoir dû engager des dépenses parce que le Gouvernement danois a été " contraint d'évacuer un certain nombre de ressortissants danois du Koweït et que ceux-ci ont été illégalement retenus à Bagdad par le Gouvernement iraquien " . | UN | ٩٣- تدعي الدانمرك أنها قد تكبدت تكاليف نتيجة " اﻹجلاء القسري لعدد من المواطنين الدانمركيين من الكويت وقيام حكومة العراق باحتجازهم في بغداد بشكل غير مشروع " . ويذكر المطالِب ما يلي: |