"المواطنين الكروات" - Traduction Arabe en Français

    • citoyens croates
        
    • des ressortissants croates
        
    Le sort des citoyens croates d'origine serbe qui ont été portés disparus pendant la guerre devrait être traité avec la même considération. UN وينبغي معاملة مسألة مصير المواطنين الكروات من أصل صربي الذين فقدوا خلال الحرب على قدم المساواة.
    Les citoyens croates d'origine serbe n'ont toujours pas pu récupérer leurs biens. UN ولم يحدث أي تقدم في إعادة الممتلكات الى المواطنين الكروات من ذوي اﻷصل العرقي الصربي.
    Cette aide permettra également le retour des citoyens croates d'origine serbe dans leurs foyers en Croatie, ce qui permettra d'atténuer le problème au niveau régional. UN وستمكِّن تلك المساعدة أيضا من عودة المواطنين الكروات ذوي الأصول الصربية إلى ديارهم في كرواتيا، الأمر الذي يسهم في التخفيف من حدة المشكلة على الصعيد الإقليمي.
    17. L'Office des personnes déplacées et des réfugiés signale également que 22 501 citoyens croates d'origine serbe réfugiés en République fédérale de Yougoslavie et en Bosnie-Herzégovine sont rentrés en Croatie. UN ١٧ - ويذكر مكتب المشردين واللاجئين أن ٥٠١ ٢٢ من المواطنين الكروات من أصل عرقي صربي قد عادوا الى كرواتيا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومن البوسنة والهرسك.
    54. Dans son rapport du 4 novembre 1994 (par. 102 et 103), le Rapporteur spécial a exprimé sa préoccupation au sujet du traitement des ressortissants croates d'origine serbe. UN ٤٥ - أعـــرب المقـــرر الخـــاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ )الفقرتان ٢٠١ و ٣٠١(، عن قلقه إزاء معاملة المواطنين الكروات ذوي اﻷصل الصربي.
    En outre, le Conseil a demandé au Gouvernement croate d’assurer la sécurité et le respect des droits de tous les citoyens croates, de prendre des mesures afin d’accroître la confiance accordée à la police et de veiller à la pleine réintégration de la région du Danube. UN ودعا المجلس أيضا الحكومة الكرواتية إلى أن تكفل سلامة جميع المواطنين الكروات وأمنهم وحقوقهم وأن تتخذ التدابير لتحسين ثقة الجماهير بالشرطة وإعادة إدماجهم بالكامل في منطقة الدانوب.
    L'accord prévoit que tous les citoyens croates titulaires de cartes d'identité et les personnes déplacées souhaitant regagner leurs foyers doivent s'inscrire au Bureau chargé des personnes déplacées et des réfugiés. UN وينص الاتفاق على أن جميع المواطنين الكروات الذين يحملون بطاقات إثبات هوية، والمشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم، ينبغي أن يسجلوا أسماءهم لدى مكتب شؤون المشردين واللاجئين.
    Cependant, d'autres groupes de citoyens croates d'origine serbe qui prétendent également représenter les vues de la communauté serbe de Gorski Kotar se sont dits satisfaits des autorités. UN بيد أن هناك جماعات أخرى من المواطنين الكروات المنتمين إلى أصل صربي، تدعي أيضا انها تمثل آراء مجتمع الصرب في غورسكي كوتار، وهذه الجماعات أعربت عن ارتياحها تجاه السلطات الحكومية.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général, Yasushi Akashi, s'est rendu dans la zone et a confirmé que les citoyens croates de nationalité serbe qui s'y trouvaient étaient bien traités par la police croate. UN وقد قام الممثل الخاص لﻷمين العامن ياشوشي أكاشي بجولة في المنطقة وأكد أن المواطنين الكروات من ذوي الجنسية الصربية في المنطقة يتم معاملتهم معاملة طيبة بواسطة الشرطة الكرواتية.
    Cependant, d'autres groupes de citoyens croates d'origine serbe qui prétendent également représenter les vues de la communauté serbe de Gorski Kotar se sont dits satisfaits des autorités. UN بيد أن هناك جماعات أخرى من المواطنين الكروات المنتمين إلى أصل صربي، تدعي أيضا انها تمثل آراء مجتمع الصرب في غورسكي كوتار، وهذه الجماعات أعربت عن ارتياحها تجاه السلطات الحكومية.
    Or il n'existe pas de procédure établie permettant aux citoyens croates d'obtenir auprès des ambassades de Croatie des pays voisins des passeports ou des documents de voyage valides. UN ومع ذلك، ليست هناك إجراءات مقررة لحصول المواطنين الكروات على جوازات سفر صالحة أو على وثائق سفر من السفارات الكرواتية في البلدان المجاورة.
    Leur succès à long terme dépendra de l'attachement des autorités croates au processus de réconciliation et de leur volonté de garantir que les Serbes qui résident actuellement dans la région jouiront de droits égaux en tant que citoyens croates. UN والنجاح على المدى الطويل سيتوقف على مدى التزام السلطات الكرواتية بمبدأ المصالحة وكفالة تمتع السكان الصرب الذين يعيشون حاليا في المنطقة بحقوق مساوية لحقوق المواطنين الكروات.
    Après la signature de l'Accord relatif au retour des personnes déplacées — et même avant sa signature et sa mise en application —, le retour de citoyens croates de la région danubienne de la Croatie vers d'autres régions de la République de Croatie a commencé, principalement à la fin de 1996 et au début de 1997. UN وقد بدأت عودة المواطنين الكروات من منطقة الدانوب الكرواتية إلى سائر مناطق جمهورية كرواتيا بعد توقيع اتفاق العودة، بل وقبل توقيعه وتنفيذه، وبخاصة في أواخر عام ١٩٩٦ ومطلع عام ١٩٩٧.
    Ils ont souligné la nécessité d'instaurer un climat de sécurité en faveur de tous les citoyens croates indépendamment de leur appartenance ethnique et de leur offrir les mêmes chances sur les plans social et économique. UN وأكدا الحاجة إلى تهيئة بيئة آمنة لجميع المواطنين الكروات بغض النظر عن أصلهم اﻹثني، فضلا عن إتاحة فرص اجتماعية واقتصادية متكافئة لهم.
    e) Retour rapide, sûr et organisé de tous les citoyens croates dans les régions de la Croatie d'où ils ont été expulsés ou déplacés; UN )ﻫ( العودة السريعة، والمؤمنة والمنظمة لجميع المواطنين الكروات الى تلك المناطق من كرواتيا التي طردوا أو شردوا منها؛
    c) En ce qui concerne le Ministre de la reconstruction et du développement, de déclarer publiquement que tous les citoyens croates bénéficient d'un accès au crédit aux fins de la reconstruction; UN )ج( بيان علني من وزير التعمير والتنمية عن المساواة بين جميع المواطنين الكروات في حق الحصول على التمويل من أجل التعمير؛
    . Selon des données officielles publiées par le Ministère de la santé, 6 829 citoyens croates avaient été tués, 25 951 blessés et 12 751 avaient disparu au 26 août 1993. UN وحسب البيانات الرسمية التي نشرتها وزارة الصحة قُتل من المواطنين الكروات ٩٢٨ ٦ كما أصيب بجراح ١٥٩ ٥٢ واختفى ١٥٧ ٢١، وكل هذه اﻷرقام حتى ٦٢ آب/أغسطس ٣٩٩١.
    Le Gouvernement croate prenait soin en octobre 1993 de 526 346 personnes, dont 248 122 citoyens croates déplacés et 278 224 réfugiés de Bosnie-Herzégovine. UN وكانت الحكومة الكرواتية تتولى في تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١ رعاية ٦٤٣ ٦٢٥ شخصا منهم ٢٢١ ٨٤٢ من المواطنين الكروات المشردين و٤٢٢ ٨٧٢ من اللاجئين من البوسنة والهرسك.
    Le 10 septembre, lors du voyage qu'il a effectué à Belgrade, le Président de la Serbie-et-Monténégro, Svetozar Marovic, a présenté des excuses publiques au Président de la Croatie, Stjepan Mesić, pour les atrocités commises à l'encontre de citoyens croates durant la guerre. UN وفي 10 أيلول/سبتمبر، قدم رئيس صربيا والجبل الأسود سفيتوزار ماروفيتش اعتذارا علنيا للرئيس الكرواتي ستيبان ميزيتش أثناء زيارته بلغراد عن الأعمال الوحشية التي ارتكبت بحق المواطنين الكروات أثناء الحرب.
    54. Dans son rapport du 4 novembre 1994 (par. 102 et 103), le Rapporteur spécial a exprimé sa préoccupation au sujet du traitement des ressortissants croates d'origine serbe. UN ٤٥- أعرب المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ )الفقرتان ٢٠١-٣٠١(، عن قلقه إزاء معاملة المواطنين الكروات ذوي اﻷصل الصربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus