"المواطنين بدون" - Traduction Arabe en Français

    • citoyens sans
        
    Cette mesure s'applique à tous les citoyens sans distinction, y compris aux personnes handicapées. UN وتنطبق هذه الإجراءات على كافة المواطنين بدون تمييز ومن بينهم الأشخاص المعوقين.
    Des lois ont également été adoptées afin de réprimer la violence contre les femmes et la constitution révisée consacre l'égalité de tous les citoyens sans discrimination. UN وأصدرت أيضا قوانين لمعاقبة العنف ضد المرأة؛ وأدرج النص على مساواة جميع المواطنين بدون تمييز في الدستور المنقح للبلد.
    L'objectif de la législation et des pratiques nationales est d'améliorer le niveau des services de santé et de mettre ces derniers à la disposition de tous les citoyens sans exception. UN إن القوانين والممارسات الوطنية تسعى لرفع وكفاءة الخدمات الصحية لتشمل جميع المواطنين بدون استثناء.
    L'ensemble de ces cours est ouvert à tous les citoyens sans distinction du sexe, tout en sachant qu'on observe une plus grande participation des femmes, et ce quelle que soit la formation. UN وهذه الدروس متاحة لجميع المواطنين بدون أي تمييز على أساس الجنس، ويلاحظ تزايد إقبال النساء عليها، في مختلف الاختصاصات.
    L'enseignement est gratuit dans tous les cycles. Il est obligatoire au niveau de l'enseignement primaire et pour tous les citoyens sans discrimination. UN كما تحظى مختلـف القطاعات اﻷخرى برعاية كاملة وشاملة فيتوفر التعليـــم المجاني بكافة مراحله وإلزامي فــي مرحلته الابتدائية ولجميــع المواطنين بدون تمييز.
    La loi s'applique à tous les citoyens sans exception. UN وينطبق القانون على جميع المواطنين بدون استثناء.
    Néanmoins, le Rapporteur spécial soulignait une fois de plus qu'il incombait à ce Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer le plein exercice des droits à l'alimentation et aux soins de santé à tous ses citoyens, sans discrimination d'aucune sorte. UN ورغما عن ذلك، فإن المقرر الخاص قد أكد مرة ثانية على مسؤولية الحكومة عن اتخاذ كافة اﻹجراءات الضرورية لكفالة اﻹعمال الكامل للحق في الغذاء والرعاية الصحية لجميع المواطنين بدون تمييز من أي نوع.
    La Constitution de la République de Trinité-et-Tobago garantit les droits de l'homme et la liberté à tous ses citoyens, sans discrimination fondée sur la race, l'origine, la couleur de la peau, la religion ou le sexe. UN ودستور جمهورية ترينيداد وتوباغو يضمن حقوق اﻹنسان والحرية لكافة المواطنين بدون تمييز على أساس العرق أو اﻷصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس.
    L'exercice de cette responsabilité de l'Etat se caractérise essentiellement par le fait qu'elle s'étend à tous les citoyens sans discrimination, qu'elle n'est pas sélective ou limitée par d'autres restrictions temporaires arbitraires ou autres. UN ومن الخصائص اﻷساسية لممارسة مسؤولية الدول هذه أنها تشمل جميع المواطنين بدون تمييز وأنها غير انتقائية أو محصورة بحدود اعتباطية زمنية أو غيرها.
    L'article 7, intitulé < < Principes démocratiques > > , garantit expressément que tous les citoyens, sans discrimination, ont les mêmes chances d'obtenir un poste de direction. UN وتكفل المادة 7: المبادئ الديمقراطية بوضوح الفرص المتساوية لجميع المواطنين بدون تمييز للمشاركة في أي موقع من مواقع القيادة في البلد.
    - Le principe de l'égalité des citoyens sans distinction de race, de sexe ni de religion; UN - مبدأ المساواة بين المواطنين بدون أي تمييز على أساس العرق ونوع الجنس والدين
    Le PAIPDI vise, en priorité, à garantir et à renforcer le respect des droits de l'homme, à promouvoir l'égalité des chances et la lutte contre la discrimination, et à assurer la pleine participation sociale, économique et politique de tous les citoyens sans exception, en insistant tout particulièrement sur la lutte contre la discrimination et les obstacles auxquels sont confrontées les personnes handicapées. UN وتستهدف الخطة، على سبيل الأولوية، ضمان ودعم احترام حقوق الإنسان وتعزيز تكافؤ الفرص ومكافحة التمييز وكفالة المشاركة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التامة لجميع المواطنين بدون استثناء، مع تشديد خاص على مكافحة التمييز والعقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة.
    128. L'égalité entre hommes et femmes et entre tous les citoyens sans discrimination de quelconque sorte est donc reconnue pour ce qui est de la participation aux affaires publiques et de l'exercice des droits politiques, notamment le droit de voter et d'être candidat aux élections. UN 127- ومن ثم يؤكد هذا المبدأ على تحقيق المساواة بين الرجال والنساء وجميع المواطنين بدون أي تمييز في المشاركة في الشؤون العامة والتمتع بالحقوق السياسية بما فيها حق الانتخاب والترشيح.
    Les petits groupes extrémistes financés par des fonds étrangers secrets, qui prolifèrent depuis sept ou huit ans, refusent de se soumettre à l'obligation relative au service national en invoquant leurs convictions religieuses, mais ce service national est obligatoire pour tous les citoyens, sans discrimination d'aucune sorte. UN وأضاف أن مجموعات صغيرة متطرفة تتلقى تمويلا من موارد أجنبية سرية منذ سبع أو ثماني سنوات، وترفض الخضوع للخدمة الوطنية الإلزامية متحججة بقناعاتها الدينية، غير أن الخدمة الوطنية إجبارية لجميع المواطنين بدون تمييز مهما كان.
    3. EXHORTE le Gouvernement du Myanmar à réexaminer ses relations avec ses citoyens musulmans et à promulguer les législations qui s'imposent et qui doivent reposer sur le respect de la dignité humaine et l'égalité entre tous les citoyens sans discrimination aucune. UN 3 - يحث حكومة ميانمار على إعادة النظر في تعاملها مع مواطنيها من المسلمين ووضع القوانين اللازمة والقائمة على أساس الكرامة الإنسانية والمساواة بين كافة المواطنين بدون تفرقة أو تـمييز؛
    28. M. Khan (Pakistan) indique que son pays est déterminé à atteindre les objectifs définis lors du Sommet mondial pour le développement social, à savoir l'édification d'une société juste et prospère pour tous ses citoyens, sans aucune discrimination. UN 28 - السيد خان (باكستان): قال إن باكستان ملتزمة بتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لبناء مجتمع عادل ومزدهر لجميع المواطنين بدون أي تمييز.
    36. Mme Dagher (Liban) souligne que l'égalité des droits et des obligations entre tous les citoyens sans distinction est consacrée dans la Constitution de son pays, qui interdit la violence et la discrimination à l'égard des femmes et des filles et défend et protège leurs droits fondamentaux. UN 36 - السيدة داغر (لبنان): قالت إن المساواة في الحقوق والالتزامات بين جميع المواطنين بدون تميز مضمونة في دستور بلدها، الذي يحظر العنف والتمييز ضد النساء والبنات ويعزز حقوقهن الأساسية ويحميها.
    L'article 320 est libellé comme suit : < < 1) Toute personne qui enrôle des citoyens dans le pays au service d'un étranger ou d'un État étranger ou pour travailler en leur nom ou qui arme des citoyens sans autorisation du Gouvernement est passible d'une peine d'emprisonnement de trois à six ans. UN تنص المادة 320 على ما يلي: " (1) يعاقب كل شخص جنَّد مواطنين في البلد لخدمة أجانب أو دولة أجنبية أو عمل لحسابهم أو قام بتسليح المواطنين بدون إذن من الحكومة بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وست سنوات.
    DEMANDE au Gouvernement du Myanmar de réexaminer ses relations avec les musulmans et de promulguer les législations qui s'imposent et qui doivent reposer sur le respect de la dignité humaine et l'égalité entre tous les citoyens sans aucune discrimination. UN 3 - يحث حكومة ميانـمار إعادة النظر في تعاملها مع مواطنيها من المسلمين ووضع القوانين اللازمة والقائمة على أساس الكرامة الإنسانية والمساواة بين كافة المواطنين بدون تفرقة أو تـمييز .
    L'instauration de la démocratie a apporté un élément nouveau, le respect total des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les citoyens, sans discrimination aucune. UN وقد أدخل إرساء الديمقراطية في ألبانيا عنصرا جديدا وهو الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية )السيد براها، ألبانيا( لجميع المواطنين بدون تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus