"المواطنين في إدارة" - Traduction Arabe en Français

    • des citoyens à la gestion
        
    • citoyenne à la gestion
        
    • des citoyens dans la gestion
        
    • citoyens à la conduite
        
    • les citoyens à la gestion
        
    Participation des citoyens à la gestion de données gouvernementales transparentes sur le développement UN إشراك المواطنين في إدارة التنمية، والبيانات الحكومية المفتوحة
    Participation des citoyens à la gestion de données gouvernementales transparentes sur le développement UN إشراك المواطنين في إدارة التنمية، والبيانات الحكومية المفتوحة
    L'ensemble d'outils d'orientation sur la transparence des données publiques aux fins de la participation des citoyens à la gestion du développement, mis au point par le Département des affaires économiques et sociales, pourrait être utilisé comme une ressource à cette fin. UN ويمكن أن تُستخدم كمرجع في هذا السياق مجموعة المواد الإرشادية الخاصة بالبيانات الحكومية المفتوحة المتعلقة بمشاركة المواطنين في إدارة التنمية والتي أعدتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    La consolidation du processus de décentralisation en cours permettra de raffermir cette participation citoyenne à la gestion des affaires publiques. UN وستسمح الجهود الجارية لتعزيز دعائم اللامركزية بتأكيد مشاركة المواطنين في إدارة الشؤون العامة.
    Prenant note du soutien que le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies apporte aux pays s'agissant du renforcement des capacités institutionnelles, de la mise en valeur des ressources humaines, du développement de l'administration en ligne et mobile et de la participation des citoyens dans la gestion des programmes de développement, UN وإذ يحيط علما بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى البلدان في مجالات تنمية القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية والحكومة الإلكترونية والمتنقلة وإشراك المواطنين في إدارة برامج التنمية،
    Il a également permis de recenser les besoins de formation et de renforcement des capacités pour suivre les progrès accomplis en matière de gouvernance participative et de participation des citoyens à la gestion du développement dans la région arabe. UN وقد ساعدت حلقة العمل هذه أيضا في تحديد الاحتياجات المطلوبة في مجال تنمية القدرات والتدريب لتتبّع التقدّم المحرز في الحوكمة التشاركية وفي إشراك المواطنين في إدارة التنمية في المنطقة العربية.
    De même, l'amélioration du système électoral est l'un des aspects qui sont apparus comme une préoccupation du Gouvernement en vue de renforcer la participation des citoyens à la gestion des affaires publiques. UN ومن الملاحظ كذلك أن تحسين النظام الانتخابي يشكل جانبا من تلك الجوانب التي تُعد من شواغل الحكومة، والتي ترمي إلى تعزيز مشاركة المواطنين في إدارة الشؤون العامة.
    À la demande du Gouvernement et de la Commission, une étude sur la participation des citoyens à la gestion des ressources naturelles a été conduite par le PNUD, la Banque mondiale, le Ministère de l'intérieur et la Commission foncière du Libéria, avec le concours du Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN وبطلب من الحكومة واللجنة، أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي ووزارة داخلية ليبريا ولجنة الأراضي في ليبريا دراسة عن مدى مشاركة المواطنين في إدارة الموارد الطبيعية في البلد، بدعم من مكتب دعم بناء السلام.
    L'iniquité des programmes d'ajustement structurels et des accords commerciaux et les conditions dont est assortie l'APD ont poussé les pays sous-développés à privatiser les services publics d'une manière qui ne bénéficie pas aux pauvres, limite l'exercice de la souveraineté nationale et réduit la participation démocratique des citoyens à la gestion de leurs propres ressources en eau. UN وتمارس برامج التكيف الهيكلي الظالمة، ومشروطيات المساعدة الإنمائية الرسمية، واتفاقات التجارة غير العادلة ضغوطا على البلدان النامية لإجبارها على خصخصة الخدمات العامة على نحو لا يُفيد الفقراء، ويحد من ممارسة السيادة الوطنية، ويقلل من مشاركة المواطنين في إدارة مياههم.
    L'analyse publique des décisions des organes du pouvoir exécutif joue un rôle croissant dans le système juridique et institutionnel de la participation des citoyens à la gestion de l'État. UN 245 - في نظام الأشكال التنظيمية والقانونية لمشاركة المواطنين في إدارة الدولة يكتسب التحليل الدقيق العام للقرارات المتخذة من قِبل هيئات تنفيذية أهمية متزايدة باستمرار.
    Prenant note du soutien que le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies apporte aux pays quant à la direction du secteur public, au renforcement des capacités institutionnelles, à la mise en valeur des ressources humaines, au développement de l'administration en ligne et mobile et à la participation des citoyens à la gestion des programmes de développement, UN وإذ يلاحظ الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى البلدان في مجالات قيادة القطاع العام وتطوير القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية والحكومة الإلكترونية والخدمات الحكومية باستخدام الأجهزة المحمولة وإشراك المواطنين في إدارة برامج التنمية،
    20. Outre les élections, l'Etat a également assuré la participation des citoyens à la gestion des affaires publiques dans le cadre de la poursuite et du suivi du processus de décentralisation lancé en 1996. UN 20- وبالإضافة إلى الانتخابات، عملت الدولة أيضاً على ضمان مشاركة المواطنين في إدارة الشؤون العامة من خلال متابعة تنفيذ عملية تحقيق اللامركزية التي بدأتها في عام 1996.
    Prenant acte du soutien que le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies apporte aux États Membres, s'agissant du renforcement des capacités institutionnelles, de la mise en valeur des ressources humaines, du développement de l'administration en ligne et mobile et de la participation des citoyens à la gestion des programmes de développement, UN وإذ يلاحظ الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى الدول الأعضاء في مجال تطوير القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية والحكومة الإلكترونية والخدمات الحكومية باستعمال الأجهزة المحمولة وإشراك المواطنين في إدارة برامج التنمية،
    218. Pour ce qui est des modalités de la participation des citoyens à la gestion de l'État, l'évaluation des décisions des pouvoirs publics par les citoyens prend de plus en plus d'importance. UN 218- في نظام الأشكال التنظيمية والقانونية لمشاركة المواطنين في إدارة الدولة يكتسب التحليل الدقيق العام للقرارات المتخذة من قِبل هيئات تنفيذية أهمية متزايدة باستمرار.
    30. À l'échelle communautaire, les collectivités locales constituent le cadre institutionnel de la participation des citoyens à la gestion des affaires publiques. UN 30 - وعلى صعيد المجتمعات المحلية، تشكل الوحدات الإدارية المحلية الإطار الدستوري لمشاركة المواطنين في إدارة الشؤون العامة.
    Prenant acte du soutien que le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies apporte aux États Membres, s'agissant du renforcement des capacités institutionnelles, de la mise en valeur des ressources humaines, du développement de l'administration en ligne et mobile et de la participation des citoyens à la gestion des programmes de développement, UN وإذ يلاحظ الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى الدول الأعضاء في مجال تطوير القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية والحكومة الإلكترونية والخدمات الحكومية باستعمال الأجهزة المحمولة وإشراك المواطنين في إدارة برامج التنمية،
    Prenant note du soutien que le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies apporte aux pays quant à la direction du secteur public, au renforcement des capacités institutionnelles, à la mise en valeur des ressources humaines, au développement de l'administration en ligne et mobile et à la participation des citoyens à la gestion des programmes de développement, UN وإذ يحيط علما بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى البلدان في مجالات قيادة القطاع العام، وتطوير القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية، والحكومة الإلكترونية والحكومة المتنقلة، وإشراك المواطنين في إدارة برامج التنمية،
    La solution a été de choisir les sujets prioritaires répondant aux attentes du peuple notamment les questions relatives à l'accès à la justice, au droit à un niveau de vie suffisant, à la participation citoyenne à la gestion des affaires publiques, à la bonne gouvernance, à l'éducation, à la santé, au travail et à la culture. UN وتَمثَّل الحل في اختيار المواضيع ذات الأولوية التي تستجيب لتوقُّعات الشعب، لا سيما المسائل المتعلقة بالوصول إلى العدالة، والحق في مستوى معيشي مناسب، ومشاركة المواطنين في إدارة الشؤون العامة، والإدارة الرشيدة، والتعليم، والصحة، والعمل والثقافة.
    6. La représentation des citoyens dans la gestion des affaires locales devrait être renforcée par leur participation à toutes les étapes du processus d'élaboration des politiques, dans la mesure du possible. UN 6 - ينبغي تعزيز تمثيل المواطنين في إدارة شؤون السلطة المحلية من خلال المشاركة في جميع مراحل عملية السياسات حيثما يكون ذلك عملياً.
    Bien que la Constitution prévoie la participation de tous les citoyens à la conduite des affaires de l'État, soit directement soit à travers des organes représentatifs, le nombre de femmes membres du Parlement est toujours faible, aux environs de 10 %. UN 7 - وزادت على ذلك قولها إنه على الرغم من أن الدستور ينص على مشاركة جميع المواطنين في إدارة شؤون الدولة، سواء مباشرة أو من خلال الهيئات التمثيلية، فإن عدد النساء في البرلمان لا يزال منخفضا إذ يناهز نسبة 10 في المائة فقط.
    Le souci de garantir la participation de tous les citoyens à la gestion des affaires publiques a présidé à la mise en œuvre depuis 1996 du processus de la décentralisation. UN 219- وارتكز تنفيذ عملية اللامركزية منذ عام 1996 على هاجس ضمان مشاركة كل المواطنين في إدارة الشؤون العامة للبلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus