Exprimant son regret pour le jugement du tribunal écossais qui a réaffirmé la culpabilité du citoyen libyen Abdelbassit Al-Megherhi, jugement dans lequel les experts juridiques trouvent de nombreuses failles; | UN | وإذ يعرب عن أسفه لصدور حكم محكمة الاستئناف الاسكتلندية الذي أيد إدانة المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي، والذي يأخذ عليه الخبراء القانونيون عيوبا كبيرة، |
La demande de la levée définitive des sanctions imposées à la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste et la libération du citoyen libyen Abdelbassat Al-Meghrerhi | UN | المطالبة برفع العقوبات نهائياً عن الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى ، وإطلاق سراح المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي |
Exprimant son regret pour le jugement du Tribunal écossais qui a réaffirmé la culpabilité du citoyen libyen Abdelbassit Al-Megherhi pour des considérations politiques qui n'ont aucun lien avec le droit : | UN | وإذ يعرب عن أسفه لصدور حكم محكمة الاستئناف الأسكتلندية الذي أيد إدانة المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي استنادا على معطيات سياسية لا تمت للقانون بصلة، |
À cet égard, la réunion a invité la communauté internationale et les organisations des droits de l'homme à intensifier les pressions sur les gouvernements concernés pour assurer la libération rapide du ressortissant libyen. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الاجتماع المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان إلى تكثيف ضغوطها على الحكومات المعنية بغية الإطلاق الفوري لسراح المواطن الليبي. |
4. APPELLE l'opinion publique mondiale à condamner les motifs politiques à l'origine de la condamnation du ressortissant libyen, Abdelbassit Al-Megherhi sur la base d'un verdict dans lequel plusieurs juristes ont décelé plusieurs failles. | UN | 4 - يدعو الرأي العام العالمي لإدانة الدوافع السياسية التي وقفت وراء خضوع المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي لحكم أخذ عليه الخبراء القانونيون عدة عيوب؛ |
Elle a, à nouveau, demandé la libération de l'otage politique, le citoyen libyen Abdel Bassit Al-Meghrahi. | UN | كما جدد دعوته بإطلاق سراح الرهينة السياسي المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي. |
Dans ce contexte, la réunion a appelé la communauté internationale et les organisations des droits de l'homme à exercer des pressions sur les gouvernements concernés pour obtenir la relaxe du citoyen libyen. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الاجتماع المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان إلى ممارسة الضغط على الحكومات المعنية بغية ضمان إطلاق سراح المواطن الليبي. |
Elle a réaffirmé les positions antérieurement adoptées par l'OCI et a exprimé son profond regret pour le jugement prononcé à l'encontre du citoyen libyen Abdul Basit Al-Magrahi, estimant que sa condamnation était illégale et qu'elle reposait sur des motifs purement politiques, comme l'ont affirmé les observateurs des Nations Unies et d'éminents juristes internationaux. | UN | كما أكد مجددا المواقف السابقة لمنظمة المؤتمر الإسلامي وأعرب عن أسفه العميق للحكم الذي صدر في حق المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي، معتبرا أن اعتقاله غير قانوني وأنه تم بناء على مبررات سياسية مثلما أكد ذلك مراقبو الأمم المتحدة وعدد من الخبراء القانونيين الدوليين. |
Elle a réaffirmé les positions antérieurement adoptées par l'OCI et a de nouveau profondément regretté le jugement prononcé à l'encontre du citoyen libyen Abdelbassit El Megrahi, dont elle a exigé la libération immédiate, estimant que sa condamnation repose sur des motifs purement politiques, comme l'ont confirmé les observateurs des Nations Unies, d'éminents juristes internationaux et des témoins. | UN | كما أكد مجددا المواقف السابقة لمنظمة المؤتمر الإسلامي وأعرب عن أسفه العميق للحكم الذي صدر في حق المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي، وطالب بإطلاق سراحه فورا، معتبرا أن اعتقاله غير قانوني وأنه تم بناء على مبررات سياسية صرفة مثلما أكد ذلك مراقبو الأمم المتحدة ومحامون دوليون بارزون وشهود. |
173. Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur profond regret à propos de la condamnation du citoyen libyen Abdulbsit El-Maghrahi, y compris après celle de la décision d'appel du 14 mars 2002. | UN | 173- وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن بالغ أسفهم لإدانة المواطن الليبي عبد الباسط المغربي، بما في ذلك حكم الاستئناف الصادر في 14 مارس /آذار 2002. |
2. Demandent la libération immédiate du citoyen libyen Abdel Basit El Magrahi, condamné pour des raisons politiques n'ayant aucun rapport avec le droit ou la justice; | UN | 2 - يطلبوا أن يفرج فورا عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي الذي حُكم عليه بناء على معطيات سياسية لا صلة لها بالقانون أو العدالة؛ |
2. De réitérer la demande de libération du citoyen libyen Abdel Basset al-Megrahi et de le considérer, tant qu'il demeure en détention, comme un otage, conformément au droit international et à la pratique internationale; | UN | 2 - تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي " عبد الباسط المقرحي " واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقا لكل القوانين والأعراف الدولية. |
2. D'appuyer la demande de libération du citoyen libyen Abdel Basset Al-Megrahi, considérant que son maintien en détention fait de lui un otage selon toutes les normes du droit international général et coutumier; | UN | 2 - تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي " عبد الباسط المقرحي " واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقا لكل القوانين والأعراف الدولية. |
Les dirigeants expriment leur soutien aux efforts de la Jamahiriya arabe libyenne visant à obtenir réparation des préjudices subis sur les plans matériel et humain du fait des sanctions qui lui ont été imposées. Ils demandent la libération immédiate du ressortissant libyen Abdel Basset Al-Megrahi, qui a été condamné pour des motifs politiques n'ayant aucun rapport avec le droit. | UN | ويعبر القادة عن دعمهم للجماهيرية العظمى في الحصول على تعويضات عما أصابها من أضرار بشرية ومادية بسبب العقوبات التي فرضت عليها، ويطالبون بالإفراج الفوري عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي الذي تمت إدانته بموجب أسباب سياسية لا تمت إلى القانون بأية صلة. |
2. D'exiger de nouveau la libération du ressortissant libyen Abdelbasset al-Megrahi et de réaffirmer que tant qu'il demeurera en détention, il doit être considéré comme un otage selon toutes les normes du droit international général et coutumier; | UN | تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقاً لكل القوانين والأعراف الدولية. |
2. D'exiger de nouveau la libération du ressortissant libyen Abdelbasset al-Megrahi et de réaffirmer que tant qu'il demeurera en détention, il doit être considéré comme un otage selon toutes les normes du droit international général et coutumier; | UN | تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقا لكل القوانين والأعراف الدولية. |
D'exiger de nouveau la libération du ressortissant libyen Abdelbasset al-Megrahi et de réaffirmer que, tant qu'il demeurera en détention, il doit être considéré comme un otage selon toutes les normes du droit international général et coutumier; | UN | 2 - تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقا لكل القوانين والأعراف الدولية. |
De demander au Gouvernement britannique de communiquer l'ensemble des documents demandés par la défense du ressortissant libyen Abdelbasset al-Megrahi à la Commission écossaise de vérification des affaires criminelles, toute incapacité à donner suite à cette demande devant être considérée comme un déni de justice; | UN | 3 - مطالبة الحكومة البريطانية بالإفراج عن كافة الوثائق التي تطالب بها هيئة الدفاع عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي أمام لجنة مراجعة الأحكام الجنائية الاسكتلندية، حيث يمثل عدم الإفراج عن هذه المستندات إجهاضا للعدالة، ويشكل عائقا أمام براءته. |
5. D'exiger de nouveau la libération du ressortissant libyen Abdelbasset al-Maghribi et de réaffirmer que tant qu'il demeurera en détention, il doit être considéré comme un otage selon toutes les normes du droit international général et coutumier; | UN | تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقاً لكل القوانين والأعراف. |
3. De porter à l'attention de l'opinion publique internationale les motivations politiques qui ont abouti à ce que le citoyen libyen Abdelbaset Al-Megrahi reçoive un verdict qui, selon certains experts, était défectueux à plus d'un titre. | UN | 3 - لفت انتباه الرأي العام العالمي إلى الدوافع السياسية التي وقفت وراء خضوع المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي لحكم أخذ عليه الخبراء القانونيون عدة عيوب. |
3. De porter à l'attention de l'opinion publique internationale les motivations politiques qui ont abouti à ce que le citoyen libyen Abdel-Basset Al-Megrahi reçoive un verdict qui, selon certains experts, était défectueux à plus d'un titre. | UN | 3 - لفت انتباه الرأي العام العالمي إلى الدوافع السياسية التي وقفت وراء خضوع المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي لحكم أخذ عليه الخبراء القانونيون عدة عيوب. |
ATTIRE l'attention de l'opinion publique internationale sur les motivations politiques qui ont soumis le citoyen libyen Abdelbassat Al-Megherhi à un verdict à propos duquel les experts juridiques ont relevé plusieurs vices de forme. | UN | 4- يدعو الرأي العام العالمي لإدانة الدوافع السياسية التي وقفت وراء خضوع المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي لحكم أخذ عليه الخبراء القانونيون عدة عيوب . |