"المواعيد النهائية التي" - Traduction Arabe en Français

    • délais qu
        
    • délais que
        
    • délais fixés
        
    • échéances qui
        
    • la date-butoir
        
    32. Toutefois, un certain nombre de facteurs font qu'il est peu probable que le Comité des commissaires aux comptes dispose d'éléments de vérification suffisants dans les délais qu'il a fixés. UN ٢٣ - غير أنه نظرا لعدد من العوامل، لا يحتمل التوصل إلى كفالة مراجعة كافية للحسابات ضمن نطاق المواعيد النهائية التي حددها مجلس مراجعي الحسابات.
    Compte tenu des délais qu'il a fixés pour la présentation de renseignements supplémentaires par les parties, le Comité pourra examiner 45 cas (déjà déclarés recevables) en vue de l'adoption de constatations finales et 95 cas en vue d'en déterminer la recevabilité. UN ومع مراعاة المواعيد النهائية التي وضعتها اللجنة لتقديم اﻷطراف للمزيد من المعلومات، يمكن النظر في ٥٤ حالة )أُعلن قبولها سابقا( من أجل اعتماد آراء نهائية بشأنها، كما يمكن النظر في ٥٩ حالة من أجل اتخاذ قرار بشأن جواز قبولها.
    Compte tenu des délais qu'il a fixés pour la présentation de renseignements supplémentaires par les parties, le Comité pourra examiner 42 cas (déjà déclarés recevables) en vue de l'adoption de constatations finales et 101 cas en vue d'en déterminer la recevabilité. UN ومع مراعاة المواعيد النهائية التي وضعتها اللجنة لتقديم اﻷطراف للمزيد من المعلومات، يمكن النظر في ٢٤ حالة )أُعلن قبولها سابقا( من أجل اعتماد آراء نهائية بشأنها، كما يمكن النظر في ١٠١ حالة من أجل اتخاذ قرار بشأن جواز قبولها.
    Le Président et le Premier Ministre ont donné à mon Représentant spécial l'assurance qu'ils feraient de leur mieux pour s'acquitter de leurs engagements et tenir les délais que le Conseil de sécurité avait fixés pour la mise en oeuvre des divers aspects du processus de réforme. UN وأكد الرئيس ورئيس الوزراء لممثلي الخاص أنهما سيبذلان كل جهد للوفاء بتعهداتهما وتلبية المواعيد النهائية التي حددها مجلس اﻷمن لتنفيذ الجوانب المختلفة لعملية اﻹصلاح.
    Bien que la décision revienne aux délégations elles-mêmes, il n'empêche que les délais fixés à l'avance par le Bureau doivent être respectés. UN وفي حين سيتوقف القرار على الوفود ذاتها، ينبغي احترام المواعيد النهائية التي يحددها المكتب مقدما.
    On ne saurait sous-estimer la gravité des échéances qui attendent la communauté internationale. UN وليس بوسع المرء أن يقلل مــن جديــة المواعيد النهائية التي تواجه المجتمع الدولــي.
    Il est essentiel que la destruction des stocks existants s'effectue dans le respect de la date-butoir fixée par la Convention. UN ومن المهم القيام بتدمير المخزونات الحالية في إطار المواعيد النهائية التي حددتها الاتفاقية.
    Compte tenu des délais qu'il a fixés pour la présentation de renseignements supplémentaires par les parties, le Comité pourra examiner 44 cas (déjà déclarés recevables) en vue de l'adoption de constatations finales et 97 cas en vue d'en déterminer la recevabilité. UN ومع مراعاة المواعيد النهائية التي وضعتها اللجنة لتقديم اﻷطراف مزيدا من المعلومات يمكن النظر في ٤٤ حالة )أُعلن قبولها سابقا( من أجل اعتماد آراء نهائية بشأنها ويمكن أيضا النظر في ٧٩ حالة من أجل اتخاذ قرار بشأن جواز قبولها.
    Compte tenu des délais qu'il a fixés pour la présentation de renseignements supplémentaires par les parties, le Comité pourra examiner 39 affaires (déjà déclarées recevables) en vue de l'adoption de constatations finales et 115 affaires en vue d'en déterminer la recevabilité. UN ومع مراعاة المواعيد النهائية التي وضعتها اللجنة لتقديم اﻷطراف مزيدا من المعلومات يمكن النظر في ٩٣ حالة )أُعلن قبولها سابقا( من أجل اعتماد آراء نهائية بشأنها ويمكن أيضا النظر في ٥١١ حالة من أجل اتخاذ قرار بشأن جواز قبولها.
    Compte tenu des délais qu'il a fixés pour la présentation de renseignements supplémentaires par les parties, le Comité pourra examiner 44 affaires (déjà déclarées recevables) en vue de l'adoption de constatations finales et 96 affaires en vue d'en déterminer la recevabilité. UN ومع مراعاة المواعيد النهائية التي وضعتها اللجنة لتقديم اﻷطراف مزيدا من المعلومات يمكن النظر في ٤٤ حالة )أُعلن قبولها سابقا( من أجل اعتماد آراء نهائية بشأنها ويمكن أيضا النظر في ٦٩ حالة من أجل اتخاذ قرار بشأن مدى جواز قبولها.
    Compte tenu des délais qu'il a fixés pour la présentation de renseignements supplémentaires par les parties, le Comité pourra examiner 33 cas (déjà déclarés recevables) en vue de l'adoption de constatations finales et 75 cas en vue d'en déterminer la recevabilité. UN ومع وضع المواعيد النهائية التي وضعتها اللجنة لتقديم المزيد من المعلومات من جانب الدول اﻷطراف، يمكن النظر في ٣٣ حالة )أعلن أنها سابقا مقبولة( من أجل اعتماد آراء نهائية بشأنها، كما يمكن النظر في ٥٧ حالة من أجل اتخاذ قرار بشأن جواز مقبوليتها.
    Compte tenu des délais qu'il a fixés pour la présentation de renseignements supplémentaires par les parties, le Comité pourra examiner 42 cas (déjà déclarés recevables) en vue de l'adoption de constatations finales et 75 cas en vue d'en déterminer la recevabilité. UN ومع مراعاة المواعيد النهائية التي وضعتها اللجنة لتقديم الدول اﻷطراف للمزيد من المعلومات، يمكن النظر في ٢٤ حالة )أُعلن قبولها سابقا( من أجل اعتماد آراء نهائية بشأنها، كما يمكن النظر في ٥٧ حالة من أجل اتخاذ قرار بشأن جواز قبولها.
    Compte tenu des délais qu'il a fixés pour la présentation de renseignements supplémentaires par les parties, le Comité pourra examiner 40 cas (déjà déclarés recevables) en vue de l'adoption de constatations finales et 76 cas en vue d'en déterminer la recevabilité. UN ومع مراعاة المواعيد النهائية التي وضعتها اللجنة لتقديم الدول اﻷطراف للمزيد من المعلومات، يمكن النظر في ٠٤ حالة )أُعلن قبولها سابقا( من أجل اعتماد آراء نهائية بشأنها، كما يمكن النظر في ٦٧ حالة من أجل اتخاذ قرار بشأن جواز قبولها.
    Compte tenu des délais qu'il a fixés pour la présentation de renseignements supplémentaires par les parties, le Comité pourra examiner 41 cas (déjà déclarés recevables) en vue de l'adoption de constatations finales et 87 cas en vue d'en déterminer la recevabilité. UN ومع مراعاة المواعيد النهائية التي وضعتها اللجنة لتقديم اﻷطراف للمزيد من المعلومات، يمكن النظر في ١٤ حالة )أُعلن قبولها سابقا( من أجل اعتماد آراء نهائية بشأنها، كما يمكن النظر في ٧٨ حالة من أجل اتخاذ قرار بشأن جواز قبولها.
    À l'heure où nous célébrons le dixième anniversaire de l'adoption du NEPAD, et à l'approche des délais que nous nous sommes fixés pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), il est essentiel de faire le bilan sur ces questions. UN إذ نحيي الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا ونقترب من المواعيد النهائية التي حددناها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من الضروري أن نقيم هذه المسائل.
    L'Accusation a réglé toutes les questions litigieuses dans les délais fixés par la Chambre. UN أما الادعاء فقد أدار الدعوى في غضون المواعيد النهائية التي حددتها الدائرة.
    Bien que des progrès remarquables aient été réalisés sur le plan des indicateurs relatifs à la viabilité, à l'amélioration de nos institutions et à la stabilité économique, le Gouvernement bolivien se préoccupe des échéances qui ont été fixées et demande instamment à la communauté internationale d'envisager de mettre en place des termes et des conditions meilleurs. UN ورغم إحراز تقدم كبير في مؤشرات مثل الاستدامة والتحسينات المؤسسية والاستقرار الاقتصادي، إلا أن القلق يساور حكومة بوليفيا إزاء المواعيد النهائية التي تم تحديدها، فهي تحث المجتمع الدولي على النظر في وضع شروط وحدود أفضل.
    En effet, comme celle-ci est le plus souvent antérieure à la date-butoir fixée par les institutions financières internationales, les gouvernements rechignent, et on les comprend, à effectuer des audits séparés à seule fin de la respecter. UN ويعود ذلك إلى أن المواعيد النهائية التي تحددها المؤسسات المالية الدولية تأتي عموما بعد 30 نيسان/أبريل وتبدي الحكومات تأففا مفهوما من إجراء مراجعات إضافية للحسابات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف وحيد هو الوفاء بالمواعيد النهائية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus