"الموافقة الخطية" - Traduction Arabe en Français

    • consentement écrit de celui
        
    • accord écrit
        
    • consenti par écrit
        
    • l'approbation écrite
        
    • l'autorisation écrite
        
    40. Les informations obtenues des participants au projet portant la mention < < information exclusive > > ou < < information confidentielle > > ne doivent pas être divulguées sans le consentement écrit de celui qui les a fournies, sauf disposition contraire du droit interne de la Partie hôte applicable en l'espèce. UN 40- لا تفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في المشروع والتي تكون مسجلة الملكية أو سرية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات، إلا إذا قضى القانون الوطني للطرف المضيف بذلك.
    40. Les informations obtenues des participants au projet portant la mention < < information exclusive > > ou < < information confidentielle > > ne doivent pas être divulguées sans le consentement écrit de celui qui les a fournies, sauf disposition contraire du droit interne de la Partie hôte applicable en l'espèce. UN 40- لا تفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في المشروع والتي تكون مسجلة الملكية أو سرية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات، إلا إذا قضى القانون الوطني للطرف المضيف بذلك.
    Ceci dit, les auteurs ont obtenu l'accord écrit du Bureau de la jeunesse et des affaires familiales de la ville de Vienne, qui a la tutelle des trois enfants mineurs de Şahide Goekce. UN وبناء على ذلك، حصل مقدما البلاغ على الموافقة الخطية لمكتب مدينة فيينا لشؤون الشباب والأسرة، وهو الوصي على أطفال شهيده غويكشه القاصرين الثلاثة.
    Pour contracter mariage, il faut avoir consenti par écrit et avoir atteint l'âge minimum légal requis. UN ولإبرام عقد الزواج، لا بد من الموافقة الخطية وبلوغ السن القانونية.
    Pour remplacer cette approbation par défaut, l'orateur propose que le projet de paragraphe exige l'approbation écrite des deux tiers des États contractants dans un délai de 12 mois au lieu de 180 jours. UN واقترح، كبديل عن هذه الموافقة الافتراضية، تعديل مشروع الفقرة بحيث يقتضي الموافقة الخطية لثلثي الدول المتعاقدة في غضون 12 شهراً بدلاً من 180 يوماً.
    - Il est interdit à toute association agréée ou en cours de constitution d'ouvrir un compte dans une banque des Émirats arabes unis en vue d'y déposer un montant quelconque des fonds collectés conformément à l'arrêté précité, sans l'autorisation écrite du Ministère. Il est également interdit à toute association agréée ou en cours de constitution de transférer des fonds hors des Émirats arabes unis sans autorisation écrite du Ministère. UN ■ لا يجوز فتح حساب في أي مصرف بالدولة لإيداع أي مبالغ تم جمعها طبقا لأحكام القرار المذكور أعلاه تخص أية جمعية مشهرة أو تحت التأسيس إلا بعد الموافقة الخطية من الوزارة، كما لا يجوز تحويل أي من هذه المبالغ من قبل أي جمعية مشهرة أو تحت التأسيس إلى خارج الدولة إلا بعد الحصول على موافقة خطية بذلك من الوزارة.
    40. Les informations obtenues des participants au projet portant la mention < < information exclusive > > ou < < information confidentielle > > ne doivent pas être divulguées sans le consentement écrit de celui qui les a fournies, sauf disposition contraire du droit interne de la Partie hôte applicable en l'espèce. UN 40- لا تفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في المشروع والتي تكون مسجلة الملكية أو سرية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات، إلا إذا قضى القانون الوطني للطرف المضيف بذلك.
    51. Les informations obtenues des participants aux activités portant la mention < < information exclusive > > ou < < information confidentielle > > ne doivent pas être divulguées sans le consentement écrit de celui qui les a fournies, sauf dispositions contraires du droit interne de la Partie hôte. UN 51- ولا تُفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في النشاط والتي تكون مسجلة الملكية أو سرّية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات إلا إذا اقتضى ذلك القانون الوطني الساري للطرف المضيف.
    31. Sauf dispositions contraires du droit interne, [le comité de supervision de l'article 6] [une entité indépendante] [une équipe de vérification] [ou l'organe approprié] ne divulgue pas les informations concernant les projets qui portent la mention " information exclusive " ou " information commerciale confidentielle " , lorsque ces informations ne sont pas déjà du domaine public, sans le consentement écrit de celui qui les a fournies. UN 31- باستثناء ما يتطلبه القانون الوطني، لا يجوز [للجنة الإشرافية المنشأة بموجب المادة 6] [لأي كيان مستقل] [أي فريق تحقق] [أو هيئة مناسبة] إفشاء أية معلومات تتعلق بالمشاريع تم اعتبارها مسجلة الملكية أو سرية تجارياً، حيثما لا تتوفر هذه المعلومات للعموم خلاف ذلك، ودون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات.
    37. + Les informations obtenues des participants au projet portant la mention < < information exclusive > > ou < < information confidentielle > > ne doivent pas être divulguées sans le consentement écrit de celui qui les a fournies, sauf disposition contraire du droit interne. UN 37- + لا تفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في المشروع والتي تكون مسجلة الملكية أو سرية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات، إلا إذا قضى القانون الوطني بذلك(29).
    Ceci dit, les auteurs ont obtenu l'accord écrit du Bureau de la jeunesse et des affaires familiales de la ville de Vienne, qui a la tutelle des trois enfants mineurs de Şahide Goekce. UN وبناء على ذلك، حصل مقدما البلاغ على الموافقة الخطية لمكتب مدينة فيينا لشؤون الشباب والأسرة، وهو الوصي على أطفال شهيده غويكشه القاصرين الثلاثة.
    Il ne peut y avoir d'opération d'achat auprès d'un fournisseur unique et/ou pour des raisons d'urgence sans réception préalable de l'accord écrit du Directeur de l'appui à la mission. UN فقد أصبحت إجراءات الشراء في حالة منح عقد إلى مصدر وحيد و/أو بناء على الضرورة لا يشرع فيها إلا بعد استلام الموافقة الخطية من مدير دعم البعثة
    32. Sauf dispositions contraires du droit interne, [une entité indépendante] [une équipe de vérification] [ou l'organe approprié] ne divulgue pas les informations concernant les projets qui portent la mention " information exclusive " ou " information commerciale confidentielle " , lorsque le public ne peut pas avoir accès à ces informations d'une autre manière, sans l'accord écrit de celui qui les a fournies. UN 32- باستثناء ما يتطلبه القانون الوطني، لا يجوز [لأي كيان مستقل] [أي فريق تحقق] [أو هيئة مناسبة] إفشاء أية معلومات تتعلق بالمشاريع تم اعتبارها مسجلة الملكية أو سرية تجارياً، حيثما لا تتوفر هذه المعلومات للعموم خلاف ذلك، ودون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات.
    c) De donner aux fonctionnaires de police, aux autorités d'enquête et au personnel des centres de détention provisoire des instructions indiquant clairement qu'ils doivent respecter le droit des personnes détenues d'avoir accès à un avocat dès leur mise en détention et à un médecin sur leur demande, et non pas seulement après que les autorités de détention y ont consenti par écrit. UN (ج) إصدار تعليمات واضحة إلى رجال الشرطة وسلطات التحقيق وموظفي مراكز الاحتجاز بوجوب أن يحترموا حق الأشخاص المحتجزين في الاستعانة بمحامٍ فور احتجازهم والوصول إلى طبيب بناء على طلب المحتجز، وليس فقط بعد الحصول على الموافقة الخطية لسلطات الاحتجاز.
    c) De donner aux fonctionnaires de police, aux autorités d'enquête et au personnel des centres de détention provisoire des instructions indiquant clairement qu'ils doivent respecter le droit des personnes détenues d'avoir accès à un avocat dès leur mise en détention et à un médecin sur leur demande, et non pas seulement après que les autorités de détention y ont consenti par écrit. UN (ج) إصدار تعليمات واضحة إلى رجال الشرطة وسلطات التحقّق وموظفي مراكز الاحتجاز بوجوب احترام حق الأشخاص المحتجزين في الاستعانة بمحامٍ فور احتجازهم والوصول إلى طبيب بناء على طلب المحتجز، وليس فقط بعد الحصول على الموافقة الخطية لسلطات الاحتجاز.
    Ces limitations ne sont autorisées qu'à titre exceptionnel, nécessitent l'approbation écrite d'un chef de section ou du chef du Service des achats et on doit veiller à ce que le critère de répartition géographique équitable soit respecté autant que possible. UN ويجب أن تكون هذه الحدود استثنائية، وأن تنال الموافقة الخطية لرئيس قسم أو لكبير موظفي المشتريات وأن تضمن المحافظة قدر الإمكان على التوزيع الجغرافي العادل.
    Chaque avenant, qui exige l'approbation écrite de l'ONU et est financé par les réserves de prévoyance, est examiné par le Comité des marchés du Siège et approuvé par le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui. UN ويتطلب كل أمر للتغيير الموافقة الخطية للأمم المتحدة، ويجري تمويله من صندوق الطوارئ الخاضع للرقابة بعد استعراضه من جانب لجنة المقر للعقود والموافقة عليه من جانب الأمين العام المساعد، مكتب خدمات الدعم المركزية.
    15) Le Comité note avec préoccupation que la loi relative aux réunions publiques (2008) impose à tout organisateur d'une réunion publique portant sur la politique générale de l'État (art. 21) d'obtenir préalablement l'autorisation écrite du gouverneur. UN (15) وتلاحظ اللجنة بقلق أن القانون المتعلق بالاجتماعات العامة (2008) يفرض على كل جهة تعتزم تنظيم اجتماع عام لتناول السياسة العامة للدولة (المادة 21) أن تحصل على الموافقة الخطية المسبقة من الحاكم الإداري.
    15. Le Comité note avec préoccupation que la loi relative aux réunions publiques (2008) impose à tout organisateur d'une réunion publique portant sur la politique générale de l'État (art. 21) d'obtenir préalablement l'autorisation écrite du gouverneur. UN 15- وتلاحظ اللجنة بقلق أن القانون المتعلق بالاجتماعات العامة (2008) يفرض على كل جهة تعتزم تنظيم اجتماع عام لتناول السياسة العامة للدولة (المادة 21) أن تحصل على الموافقة الخطية المسبقة من الحاكم الإداري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus