Par convention, le gouverneur général accorde toujours la sanction royale aux projets de loi approuvés par le Sénat et la Chambre des communes. | UN | وجرت العادة على أن يمنح الحاكم العام دائماً الموافقة الملكية على أي مشروع قانون يعتمده مجلسا الشيوخ والعموم. |
Il y aura un délai d'un an à compter de la sanction royale avant l'entrée en vigueur de cette partie de la loi. | UN | ويبدأ سريان هذا الجزء من القانون بعد مرور عام من الموافقة الملكية عليه. |
Une fois approuvé par les deux chambres, le projet de loi est présenté au gouverneur général, qui est chargé d'accorder la sanction royale. | UN | وبمجرد تمرير مشروع القانون في المجلسين، يُقدَّم إلى الحاكم العام للحصول على الموافقة الملكية. |
Cette loi recevra l'assentiment royal avant l'été. | UN | وسيُمْنَح القانون الموافقة الملكية قبل نهاية الصيف. |
approbation royale No. 7/B/5388 du 3/3 A.H. 1423 (15 mai 2002), faisant de la classe du jardin d'enfants (y compris son infrastructure physique) un niveau d'enseignement autonome et indépendant ; | UN | - الموافقة الملكية رقم 7/ب/5388 في 3 ربيع الأول 1423 (15 أيار/مايو 2002) أن تكون رياض الأطفال مرحلة مستقلة بمبانيها وفصلها عن مراحل التعليم الأخرى. |
Il appartiendra au responsable des questions de discriminations de surveiller et d'évaluer la manière dont cette législation sera respectée une fois qu'elle sera entrée en vigueur, un an après la sanction royale. | UN | وتقع على الموظف المسؤول عن حالات التمييز مهمة رصد وتقييم نجاح التشريع بمجرد وضعه موضع التنفيذ بعد مرور سنة من الموافقة الملكية عليه. |
Elles ont trait à la responsabilité ministérielle, à la sélection des ministres et du Premier Ministre, à la dissolution du Parlement et à la sanction royale des lois adoptées par le Parlement. | UN | ولها صلة أيضاً بالمسؤولية الوزارية، واختيار الوزراء ورئيس الوزراء، وحل البرلمان ومنح الموافقة الملكية على التشريعات التي يعتمدها البرلمان. |
Tous doivent être d'accord sur la promulgation d'une loi, le Sénat et la Chambre des communes en votant pour le projet de loi et le gouverneur général en accordant la sanction royale au nom de la Reine. | UN | ويجب أن يتفقوا جميعاً على سن أي قانون، على مستوى مجلسي الشيوخ والعموم عن طريق التصويت على مشروع القانون، وعلى مستوى الحاكم العام من خلال منح الموافقة الملكية باسم الملكة. |
Les lois fédérales entrent en vigueur au moment où elles reçoivent la sanction royale. Cela dit, le Parlement peut prévoir une autre date dans la loi ou déléguer au gouvernement le pouvoir de fixer cette date par proclamation. | UN | ويدخل التشريع الاتحادي حيز النفاذ عندما يحصل على الموافقة الملكية أو في وقت لاحق في تاريخ يحدده النظام الأساسي أو بموجب تفويض من البرلمان تقوم الحكومة بالإعلان عنه. |
Tous les projets de loi sont soumis aux diverses étapes du processus d'adoption par l'assemblée législative et doivent recevoir la sanction royale du lieutenantgouverneur avant d'entrer en vigueur. | UN | ويجب أن تمر جميع مشاريع القوانين بالمراحل المختلفة لعملية التمرير والاعتماد من قبل المجلس التشريعي وينبغي أن يحصل على الموافقة الملكية من نائب الحاكم قبل أن يصبح في حكم القانون. |
En mai 2002, la loi sur les territoires britanniques d'outre-mer, qui octroie la nationalité britannique aux citoyens de ces territoires, est devenue exécutoire par sanction royale. | UN | 12 - وفي أيار/مايو 2002، دخل حيز التنفيذ قانون أقاليم ما وراء البحار بعد أن حاز على الموافقة الملكية في المملكة المتحدة. |
Le State Pension Credit Act (loi relative au crédit de retraite d'État) a obtenu la sanction royale au mois de juin 2002. | UN | 322 - حصل قانون ائتمان المعاش الحكومي لسنة 2002 على الموافقة الملكية في حزيران/يونيه 2002. |
La loi sur les territoires britanniques d'outre-mer, qui octroie la citoyenneté britannique aux citoyens de ces territoires, est devenue exécutoire par sanction royale, en mai 2002. | UN | 10 - وفي أيار/مايو 2003، دخل حيز التنفيذ قانون أقاليم ما وراء البحار بعد أن حاز على الموافقة الملكية في المملكة المتحدة. |
Les amendements législatifs présentés en vue de la ratification du Protocole par le Canada ont reçu la sanction royale en mai 2003. | UN | وقد تمت الموافقة الملكية في أيار/مايو 2003 على التعديلات التشريعية المقترحة لمساعدة كندا على التصديق على البروتوكول. |
Les textes autorisant le Canada à exiger un marquage plus complet des armes à feu nouvellement fabriquées ou importées ont reçu la sanction royale mais les réglementations en vue de leur application sont toujours à l'examen suite aux recommandations issues des consultations tenues par les commissions parlementaires. | UN | وقد تمت الموافقة الملكية على قوانين تسمح لكندا بالمطالبة بوضع علامات إضافية أخرى على الأسلحة النارية الجديدة المنتجة أو المستوردة، ولكن اللوائح التطبيقية تحت الدارسة حاليا، وفقا لتوصيات منبثقة عن المشاورات مع اللجان البرلمانية. |
Il appartient au Secretary of State for Home Affairs, en tant que membre du Conseil privé responsable au premier chef des affaires des îles, de faire des recommandations à la Reine sur chaque mesure législative à soumettre au Conseil privé pour qu'elle reçoive la sanction royale. | UN | ومن واجب وزير الدولة للشؤون الداخلية باعتباره عضو مجلس الملكة الخاص المعني بصفة رئيسية بشؤون الجزيرة أن يقدم المشورة إلى صاحبة الجلالة بشأن كل تدبير تشريعي قبل تقديمه إلى مجلس الملكة الخاص للحصول على الموافقة الملكية عليه. |
La loi sur l'énergie, qui a obtenu la sanction royale en décembre 2013, comprend des dispositions visant à mettre en place l'Office for Nuclear Regulation (Bureau de la réglementation des installations nucléaires), organisme indépendant créé en 2011. | UN | وقانون الطاقة الذي حاز الموافقة الملكية في كانون الأول/ديسمبر 2013 يضم أحكاماً تهدف إلى إنشاء مكتب التنظيم النووي (تم إنشاؤه في عام 2011) ليصبح الجهة المستقلة ذاتياً والقائمة بأمر التنظيم. |
Pour entrer en vigueur, toute loi doit recevoir l'assentiment de la souveraine; aujourd'hui, l'assentiment royal est généralement exprimé devant le Parlement par les présidents des deux Chambres (speakers). | UN | وموافقة التاج شرط وموافقة التاج شرط أساسي قبل أن يسري أي قانون: ويقوم رئيسا المجلسين في الوقت الحالي عادة بإعلان الموافقة الملكية على مشاريع القوانين أمام البرلمان. |
10. Pour entrer en vigueur, toute loi doit recevoir l'assentiment de la souveraine - aujourd'hui, l'assentiment royal est exprimé devant le Parlement par les présidents des deux Chambres. | UN | ٠١- وموافقة التاج شرط أساسي لبدء سريان أي قانون ـ وجرت العادة اﻵن على أن تعلن الموافقة الملكية على مشاريع القوانين أمام البرلمان من جانب رئيسي المجلسين. |
La loi sur la langue gaélique de 2005 (écosse) a reçu l'assentiment royal en juin 2005, et elle est entrée en vigueur en février 2006. | UN | وتلقى قانون اللغة الغيلية الموافقة الملكية في حزيران/يونيه 2005 وبدأ العمل به في شباط/فبراير 2006. |
Tout en se félicitant de ce que l'éducation préscolaire soit désormais considérée comme un niveau de base de l'enseignement général (approbation royale no 7/B/5388 du 15 mai 2002), le Comité note avec préoccupation le faible taux d'inscription dans l'enseignement préprimaire. | UN | ولكن بغض النظر عن الخطوة الإيجابية المتمثلة في تحويل مرحلة ما قبل المدرسة إلى جزء أساسي من التعليم العام (الموافقة الملكية برقم 7/ب/5388 وتاريخ 15 أيار/مايو 2002)، فإن اللجنة تلاحظ مع القلق تدني معدل الالتحاق بالمدارس في المرحلة ما قبل الابتدائية. |
24. La nomination des quatre nouveaux ministres élus, en mars 2005, a été suivie de l'approbation royale de la création de la Commission nationale pour la réforme politique par l'Assemblée législative, en novembre 2005, et par la désignation par Sa Majesté du premier roturier et représentant élu, M. Feleti Vaka'uta Sevele, au poste de premier ministre, en mars 2006. | UN | 24- وبعد تعيين الوزراء المنتخبين الأربعة الجدد أعضاء في الحكومة في آذار/مارس 2005، صدرت الموافقة الملكية على قيام الجمعية التشريعية بإنشاء اللجنة الوطنية للإصلاح السياسي في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وعين الملك لأول مرة ممثلاً منتخباً من عامة الشعب، الدكتور فليتي فاكا أوتا سيفيل، رئيساً للوزراء في آذار/مارس 2006. |