La question de l'octroi d'un financement pour la période postérieure à l'approbation du plan devait être traitée dans ce dernier. | UN | أما توافر التمويل في فترة ما بعد الموافقة على الخطة فهو مسألة يتعين تناولها في الخطة. |
Mesures de sensibilisation et de prévention, parmi lesquelles il convient de relever l'approbation du plan national de sensibilisation et de prévention de la violence sexiste | UN | تدابير زيادة الوعي والوقاية بما فيها الموافقة على الخطة الوطنية بشأن التوعية والوقاية في موضوع العنف الجنساني |
l'approbation du plan est sans préjudice des mesures que le Comité pourrait prendre en ce qui concerne les demandes d'exportation de tel ou tel article figurant dans la liste, qui seraient présentées au Comité pour être examinées conformément aux procédures qu'il applique. | UN | ولا تشكل الموافقة على الخطة أي مساس باﻹجراءات التي قد تتخذها لجنة مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالطلبات الخاصة بتصدير أصناف معينة وردت في القائمة المقدمة إلى اللجنة لكي تنظر فيها وفقا ﻹجراءاتها. |
On a noté que les législations sur l'insolvabilité qui prévoyaient la clôture de la procédure une fois le plan approuvé ne traitaient pas la question d'une éventuelle supervision de son application. | UN | ولوحظ أن قوانين الإعسار التي تنص على اختتام الإجراءات حالما تتم الموافقة على الخطة لم تتناول إمكانية الإشراف على التنفيذ. |
Il a été noté par ailleurs que l'on pourrait préciser quels créanciers devraient être tenus de voter pour approuver le plan. | UN | وذكر أيضا أنه يمكن تقديم بعض التوضيح بشأن هوية الدائنيــن الذيــن يلــزم أن يصوتوا على الموافقة على الخطة. |
l'approbation du plan est sans préjudice des décisions susceptibles d'être prises par le Comité du Conseil de sécurité au sujet des demandes d'exportation d'articles particuliers figurant sur la liste soumises à l'examen du Comité, conformément à ses procédures. | UN | وإن الموافقة على الخطة لا تمس ما قد يتخذه مجلس اﻷمن من إجراءات بشأن تطبيقات تصدير مواد معينة تتضمنها القائمة المقدمة إلى اللجنة للنظر فيها وفقا ﻹجراءاتها. |
Avant l'approbation du plan, la décision d'autoriser le financement pourrait incomber au représentant de l'insolvabilité, tandis qu'après l'approbation les décisions pourraient être soumises au contrôle des créanciers ou du tribunal. | UN | فقبل الموافقة على الخطة، قد يخوّل ممثل الإعسار صلاحية الموافقة على التمويل، أما بعد الموافقة على الخطة فيمكن أن تكون القرارات خاضعة لاشراف الدائنين أو لاشراف المحكمة. |
À la suite de l'approbation du plan prioritaire intérimaire, le Secrétaire général a alloué une enveloppe de 6 millions de dollars à la Guinée-Bissau imputée sur le Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | 55 - وعقب الموافقة على الخطة المؤقتة للأولويات، خصص الأمين العام مظروف تمويل قدره 6 ملايين من دولارات الولايات المتحدة لغينيا - بيساو في إطار من صندوق بناء السلام. |
En janvier 2011, étape initiale vers la mise en place de moyens correctement financés au plan national dans l'attente de l'approbation du plan stratégique par le Conseil d'administration, celui-ci a permis qu'un poste P-5 et un poste G-6 émargent désormais au budget institutionnel plutôt qu'à celui des programmes, et ce dans 15 pays. | UN | وفي خطوة أولية نحو دعم القدرة على الصعيد القطري في الميزانية بشكل صحيح ريثما تتم الموافقة على الخطة الاستراتيجية، فقد وافق المجلس التنفيذي، في كانون الثاني/يناير 2011، على تحويل وظيفة واحدة برتبة ف-5 وأُخرى برتبة خ ع-6 في كل بلدٍ من البلدان الخمسة عشر، من موارد البرنامج إلى الميزانية المؤسسية. |
Bien qu'il n'y ait pas régulièrement de mise à jour depuis l'approbation du plan, les inspecteurs considèrent que ledit document pourrait être pour d'autres organisations un outil utile lorsqu'elles s'engagent dans l'élaboration de leurs propres procédures d'examen et de mise à jour de leurs plans de continuité des opérations. | UN | ورغم أنه لم تُجر أية تحديثات منتظمة منذ الموافقة على الخطة فإن المفتشين يريان أن هذه الوثيقة يمكن أن تكون أداة مفيدة للمنظمات الأخرى عندما تشرع في وضع الإجراءات الخاصة بها فيما يتعلق باستعراض وتحديث خططها في مجال استمرارية تصريف الأعمال. |
Suite à l'approbation du plan stratégique, le PNUD a entamé le processus d'alignement des bureaux du siège et des centres de services régionaux en vue d'obtenir de façon rationnelle et efficace les résultats escomptés en matière de développement à l'échelon de pays. | UN | 5 - وبعد الموافقة على الخطة الاستراتيجية، شرع البرنامج الإنمائي في عملية للمواءمة بين مكاتب المقر ومراكز الدعم الإقليمي لضمان الفعالية والكفاءة في تحقيق نتائج التنمية على الصعيد القطري. |
Bien qu'il n'y ait pas régulièrement de mise à jour depuis l'approbation du plan, les inspecteurs considèrent que ledit document pourrait être pour d'autres organisations un outil utile lorsqu'elles s'engagent dans l'élaboration de leurs propres procédures d'examen et de mise à jour de leurs plans de continuité des opérations. | UN | ورغم أنه لم تُجر أية تحديثات منتظمة منذ الموافقة على الخطة فإن المفتشين يريان أن هذه الوثيقة يمكن أن تكون أداة مفيدة للمنظمات الأخرى عندما تشرع في وضع الإجراءات الخاصة بها فيما يتعلق باستعراض وتحديث خططها في مجال استمرارية تصريف الأعمال. |
Pendant la première année de mise en œuvre du plan stratégique, tous les programmes de pays qui auront été approuvés avant l'approbation du plan stratégique seront alignés sur les objectifs et produits convenus. | UN | 127 - ستعاد خلال العام الأول من تنفيذ الخطة الاستراتيجية مواءمة جميع البرامج القطرية، التي أقرت قبل الموافقة على الخطة الاستراتيجية، مع الأهداف والنتائج المتفق عليها. |
56. Il a été indiqué que si le redressement devait être un moyen décisif de satisfaire tous les créanciers, y compris les créanciers garantis, la suspension devrait s'appliquer à ces derniers jusqu'à l'approbation du plan comme moyen de réaliser un équilibre entre les créanciers garantis et les intérêts collectifs. | UN | 56- ارتئي أنه اذا كان المراد من اعادة التنظيم أن تكون وسيلة حاسمة للتوفيق بين كل المطالبات، بما فيها مطالبات الدائنين المكفولين بضمانات، فإنه ينبغي تطبيق الوقف على الدائنين المكفولين بضمانات الى حين الموافقة على الخطة كوسيلة لتحقيق توازن بين الدائنين المكفولين بضمانات والمصالح الجماعية. |
Il a été répondu que l'alinéa b) visait uniquement à protéger les créanciers qui ne prenaient pas part au vote en vue de l'approbation du plan. | UN | وردا على ذلك، ذكر أن الفقرة (ب) لا يقصد بها الا أن تكون حماية للدائنين الذين لا يصوتون على الموافقة على الخطة. |
Dans l'intervalle, entre l'approbation du plan de gestion et l'examen semestriel, le Conseil a demandé d'inclure 29 éléments de programme supplémentaires dans son plan de travail (portant le total à 106 éléments de programme). | UN | وفي الفترة الفاصلة بين الموافقة على الخطة الإدارية والاستعراض نصف السنوي الذي أجراه المجلس، طلب المجلس إضافة 29 بند عمل إضافياً إلى خطة عمله (ما مجموعه 106 بنود عمل). |
150. Lorsque, pour l'approbation du plan, il est procédé à un vote par classe, la loi sur l'insolvabilité devrait spécifier comment seront traités, aux fins de cette approbation, les résultats obtenus dans chaque classe. | UN | (150) عندما يجري التصويت بشأن الموافقة على خطة بالرجوع إلى الفئات، ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار كيف سيعامَل التصويت المتحقق في كل فئة لأغراض الموافقة على الخطة. |
150. Lorsque, pour l'approbation du plan, il est procédé à un vote par classe, la loi sur l'insolvabilité devrait spécifier comment seront traités, aux fins de cette approbation, les résultats obtenus dans chaque classe. | UN | (150) عندما يجري التصويت بشأن الموافقة على خطة بالرجوع إلى الفئات، ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار كيف سيعامَل التصويت المتحقق في كل فئة لأغراض الموافقة على الخطة. |
D'approuver le plan arabe de promotion de la culture des droits de l'homme dans la version jointe en annexe à la présente résolution. | UN | الموافقة على الخطة العربية لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان بالصيغة المرفقة. |
L'Entité a dû établir ses premiers plans de travail annuels pendant une période de transition où elle a, notamment, dû approuver le plan stratégique à la mi-2011 seulement. | UN | وهذه هي السنة الأولى التي تُعد فيها الهيئة خطط عمل سنوية، خلال فترة تحول، وشمل ذلك الموافقة على الخطة الاستراتيجية في موعد لم يتجاوز منتصف عام 2011. |
Sur la validation du projet de construction de 800 logements sur les sites présentés. | Open Subtitles | على قرار الموافقة على الخطة للـ800 وحدة سكنية ليتم بناؤها على مواقع محددة |