:: Maintien des délais s'écoulant entre l'approbation des demandes et la livraison des biens et services à 90 jours | UN | :: الإبقاء على مهلة الشراء الممتدة من وقت الموافقة على طلبات الشراء إلى وقت تسليم السلع وتقديم الخدمات عند 90 يوما |
Application stricte de la norme en matière d'approvisionnement avec des délais de 13 à 24 semaines entre l'approbation des demandes d'achat et la livraison des marchandises | UN | الامتثال التام لمعيار الشراء بتحديد فترة 13 إلى 24 أسبوعا كمهلة، بين الموافقة على طلبات الشراء وتسليم البضائع |
Délai entre l'approbation des demandes d'achat et la livraison des marchandises courantes et à rotation rapide réduit de deux semaines | UN | خفض المهلة ما بين الموافقة على طلبات الشراء وتسليم البضائع المتكررة والسريعة الحركة بمقدار أسبوعين |
Le Président croit comprendre que le Comité souhaite accéder aux demandes d'audition concernant la question de Gibraltar, contenues dans le document A/C.4/61/2. | UN | 24 - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة تريد الموافقة على طلبات الاستماع المتعلقة بمسألة جبل طارق، الواردة في الوثيقة A/C.4/61/2. |
Le fait que le Comité des sanctions ne se réunissait pas pendant les week-ends a également été signalé comme l'une des raisons expliquant le retard dans l'approbation des demandes de dérogation. | UN | كما جرى ذكر عدم اجتماع لجنة الجزاءات خلال عطل نهاية اﻷسبوع كأحد أسباب التأخر في الموافقة على طلبات اﻹعفاء. |
Il est allégué que les autorités ouzbèkes ont probablement différé l'approbation des demandes de renonciation à la nationalité ouzbèke présentées par M. Korepanov. | UN | ويزعم المصدر أن السلطات الأوزبكية قد تكون أجلت الموافقة على طلبات التخلي عن الجنسية الأوزبكية. |
Le Comité a également constaté que, dans la plupart des missions, la possibilité de se réunir par visioconférence n'avait pas été systématiquement prise en considération avant l'approbation des demandes d'autorisation de voyage. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن معظم البعثات لم تكن تأخذ إمكانية التداول بالفيديو في الاعتبار رسميا قبل الموافقة على طلبات السفر. |
3.1.7 Délai entre l'approbation des demandes d'achat et la livraison des marchandises courantes et à rotation rapide réduit de deux semaines | UN | 3-1-7 خفض الفترة ما بين الموافقة على طلبات الشراء وتسليم البضائع المتكررة والسريعة الحركة مدة أسبوعين |
Il a été indiqué qu'une procédure plus restrictive avait été mise en place pour l'approbation des demandes d'embauche de consultants, avec l'obligation de faire davantage appel aux ressources internes. | UN | وأُشير إلى بدء تطبيق إجراءات تتسم بقدر أكبر من التقييد في مجال الموافقة على طلبات الاستعانة بخبراء استشاريين، مع المطالبة أكثر فأكثر بضرورة استخدام الموارد الداخلية. |
Le Conseil exécutif prendra des décisions au sujet du fonctionnement du Programme spécial notamment s'agissant de l'approbation des demandes de financement, mais également au sujet des procédures pour la présentation et l'examen des demandes, l'établissement des rapports et l'évaluation. | UN | 14 - يتخذ المجلس التنفيذي القرارات التنفيذية فيما يتعلق بأداء البرنامج الخاص، بما في ذلك الموافقة على طلبات الحصول على التمويل، ويجيز الإجراءات الخاصة بالطلبات والتقويم، والإبلاغ والتقييم. |
Le Conseil exécutif prendra des décisions au sujet du fonctionnement du Programme spécial notamment s'agissant de l'approbation des demandes de financement, mais également au sujet des procédures pour la présentation et l'examen des demandes, l'établissement des rapports et l'évaluation. | UN | 14 - يتخذ المجلس التنفيذي القرارات التنفيذية فيما يتعلق بأداء البرنامج الخاص، بما في ذلك الموافقة على طلبات الحصول على التمويل، ويجيز الإجراءات الخاصة بالطلبات والتقويم، والإبلاغ والتقييم. |
Le Conseil exécutif prendra des décisions au sujet du fonctionnement du Programme spécial notamment s'agissant de l'approbation des demandes de financement, mais également au sujet des procédures pour la présentation et l'examen des demandes, l'établissement des rapports et l'évaluation. | UN | 14- يتخذ المجلس التنفيذي القرارات التنفيذية فيما يتعلق بأداء البرنامج الخاص، بما في ذلك الموافقة على طلبات الحصول على التمويل، ويجيز الإجراءات الخاصة بالطلبات والتقويم، والإبلاغ والتقييم. |
Réduction de 6 % du délai entre l'approbation des demandes d'achat et l'émission des contrats pour 85 % des cas en 2008/09 | UN | تحقق انخفاض قدره 6 في المائة للمدة الفاصلة بين الموافقة على طلبات الشراء وإصدار العقود في 85 في المائة من الحالات في الفترة 2008/2009 |
Le Président croit comprendre que le Comité souhaite accéder aux demandes d'audition concernant la question de Guam, contenues dans les documents A/C.4/61/3 et Add. 1 à 5. | UN | 26 - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة تريد الموافقة على طلبات الاستماع المتعلقة بمسألة غوام، الواردة في الوثائق A/C.4/61/3 و Add.1 إلى 5. |
Délivrance des autorisations nécessaires aux équipes de filmage opérant sur site; ces autorisations doivent être demandées à l'avance par écrit au bureau S-0250, postes 3.6934, 3.6936, 3.6937 et 3.7164, télécopie : 3.4642). | UN | الموافقة على طلبات أفرقة ومصوري السينما/التلفزيون المتعلقة بمواقع التصوير. ويجب أن تقدم هذه الطلبات مكتوبة سـلفا (الغرفة S-0250، الهواتف الفرعية 3-6934 و 3-6936 و 3-6937 و 3-7164؛ الفاكس 3-4642). |
La loi sur l'extradition, qui constitue la législation d'application des traités d'extradition et est également le texte qui régi la matière en l'absence de traité d'extradition, semble donner aux autorités thaïlandaises compétentes un certain pouvoir discrétionnaire s'agissant de faire droit aux demandes d'extradition ou de les rejeter. | UN | وأضافت أن قانون تسليم المجرمين، وهو بمثابة التشريع المنظم لتنفيذ معاهدات التسليم، وكذلك القانون المنظم للمسألة في غياب مثل هذه المعاهدات، يسمح فيما يبدو للسلطات التايلندية المختصة بقدر من السلطة التقديرية في الموافقة على طلبات التسليم أو رفضها. |
Le ministère de l'oratrice répugne souvent à donner suite aux demandes de retrait, qui pourraient être le résultat de la coercition. | UN | ووزارتها تتردّد في كثير من الأحيان في الموافقة على طلبات السحب، من حيث أنها قد تُقَدّم تحت الإكراه. |
D. Réexamen de décisions d'approbation de demandes de délivrance | UN | دال - إعادة النظر في قرارات الموافقة على طلبات الإصدار |
Bien que la plupart des États aient répondu favorablement aux demandes de la Commission et l'aient activement aidée dans ses travaux, notamment en facilitant l'organisation d'entretiens avec des témoins et en fournissant d'autres formes d'appui et des informations, certains ont répondu tardivement ou de manière incomplète, ou n'ont pas répondu du tout. | UN | 103 - ومع أن معظم الدول أبدت الموافقة على طلبات اللجنة وساعدتها في عملها بنشاط، بما يشمل تسهيل مقابلة الشهود وتوفير ضروب الدعم الأخرى والمعلومات، فإن بعض الدول تأخرت في الرد أو أرسلت ردودا غير كاملة أو لم ترد إطلاقا. |
:: Délivrance des autorisations nécessaires aux équipes de filmage et aux photographes opérant sur site. | UN | :: الموافقة على طلبات أطقم ومصوري السينما/التلفزيون المتعلقة بمواقع التصوير. |
Toutefois, la procédure d'approbation des demandes d'achat de pièces de rechange et d'équipement est restée lente. | UN | ومع ذلك، فقد كانت الموافقة على طلبات شراء قطع الغيار والمعدات تتم على وتيرة بطيئة. |