"المواقع التاريخية" - Traduction Arabe en Français

    • sites historiques
        
    • les quartiers historiques
        
    • les lieux historiques
        
    • des lieux historiques
        
    14. Une étude préalable des possibilités de développement touristique des sites historiques a été réalisée. UN أنغيلا ١٤ - اضطلع بدراسة جدوى بشأن تنمية السياحة في المواقع التاريخية.
    Une manière d'éveiller la mémoire consistait à restaurer les sites historiques en rapport avec la traite des esclaves. UN وثمة طريقة لتحقيق هذا هي العمل على تحقيقه من خلال ترميم المواقع التاريخية ذات الصلة بتجارة الرق.
    Activités des musées, sauvegarde de sites historiques, activités des jardins botaniques et zoologiques et des réserves naturelles UN أنشطة المتاحف والمحافظة على المواقع التاريخية وأنشطة حدائق النباتات والحيوانات والمحميات الطبيعية
    Nous estimons qu'il faut, selon qu'il convient, protéger le patrimoine naturel et culturel des établissements humains, restaurer les quartiers historiques et rénover le centre des villes. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية وتجديد المواقع التاريخية وتأهيل مراكز المدن.
    Le Programme d'inventaire du patrimoine du Yukon vise à relever et à consigner les renseignements sur les lieux historiques. UN ويحدد برنامج جرد تراث يوكون ويدوﱢن المعلومات عن المواقع التاريخية.
    Le Programme de contribution à la préservation des biens patrimoniaux est un programme d'encouragement s'adressant aux membres du public qui désirent préserver des lieux historiques. UN وبرنامج المساهمة للمساعدة في مجال التراث برنامج لحفز أفراد الجمهور الذين يرغبون في صيانة المواقع التاريخية.
    Je tiens à souligner à ce propos que la protection des sites historiques par le biais de leur réutilisation est réalisée en conformité avec les instruments internationaux qui régissent la sauvegarde du patrimoine culturel. UN وأود في هذا الصدد أن أشدد على أن الحفاظ على المواقع التاريخية من خلال إعادة استخدامها يتم وفقا للصكوك الدولية التي تنظم عمليات الحفاظ على التراث الثقافي.
    Il a, également, visité des sites historiques dans la province de Balkh. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام المقرر الخاص بزيارة عدد من المواقع التاريخية في مقاطعة بلخ.
    Dans le cadre d'autres projets concernant cette ville, des logements sont fournis aux personnes à faible revenu et les sites historiques sont restaurés. UN وهناك مشاريع أخرى في مراكش تقوم بتوفير اﻹسكان لذوي الدخل المنخفض، وبإصلاح المواقع التاريخية في المدينة.
    L'exclusivité accordée aux parrains de projets de restauration de sites historiques était préoccupante. UN كما أُعرب عن القلق إزاء منح حقوق حصرية للراعي في المشاريع الهادفة إلى تجديد المواقع التاريخية.
    L'ONUST et la MINUS organisent des visites de sites historiques. UN وتنظم هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وبعثة الأمم المتحدة في السودان رحلات ثقافية لزيارة المواقع التاريخية.
    En outre, nos autorités emploient aussi concrètement une méthode de préservation acceptée universellement en ouvrant chaque fois que possible les sites historiques à l'usage quotidien. UN إضافة إلى ذلك، استخدمت سلطاتنا أيضا طريقة معترفا بها عالميا استخداما فعالا لحفظ المواقع التاريخية من خلال إتاحتها للاستعمال اليومي كلما تيسر ذلك.
    Pendant la période considérée, 103 sites naturels, 13 979 sites historiques et culturels et 1 070 éléments du patrimoine intangible ont été enregistrés sur le plan national. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض أيضاً، سُجل على الصعيد الوطني 103 مواقع للتراث الطبيعي، و979 13 من المواقع التاريخية والثقافية، و070 1 أصلاً تراثياً غير ملموس.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour bien appliquer les lois et règlements relatifs à la protection des sites historiques et de procéder à une évaluation systématique de l'incidence des projets de développement sur leur conservation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير من أجل التنفيذ الصحيح للقوانين واللوائح ذات الصلة الرامية إلى حماية المواقع التاريخية وإجراء تقييم منهجي لأثر تطوير المشاريع الهادفة إلى الحفاظ عليها.
    Le Gouvernement chinois a toujours accordé de l'importance à la protection, à la construction, à la planification et à la gestion des lieux et paysages d'intérêt culturel, et aux sites historiques. UN والحكومة الصينية تولي على الدوام أهمية لحماية وبناء وتخطيط وإدارة المواقع الطبيعية الخلابة والأماكن ذات الأهمية الثقافية، وأيضا المواقع التاريخية.
    Dans le cadre du processus de développement économique, la Chine s'efforce de préserver les sites historiques et culturels et agit avec détermination pour réconcilier l'histoire et les temps modernes, afin qu'ils puissent coexister de façon harmonieuse. UN والصين، في عملية تنميتها الاقتصادية، تبذل كل الجهود للحفاظ على المواقع التاريخية والثقافية وكرست نفسها بحماس للمواءمة بين التاريخ والعصر الحديث حتى يتعايشا بشكل منسجم.
    Était responsable de la fourniture de services immobiliers pour 35 parcs nationaux et réserves et une centaine de sites historiques nationaux et de canaux dans tout le Canada, de la recherche socioéconomique, de la commercialisation, des politiques stratégiques et de la planification. UN وكانت مسؤولة عن الخدمات العقارية لـ 35 من الحدائق والمحميات الوطنية وما يزيد على 100 من المواقع التاريخية والقنوات الوطنية في كافة أنحاء كندا. ويشمل ذلك البحوث الاجتماعية والاقتصادية والتسويق والسياسات الاستراتيجية والتخطيط.
    Ainsi, dans certains cas, des logements privés ont été construits dans des zones réservées pour l'usage public comme les parcs, ou dans des zones protégées en tant que sites historiques et patrimoine culturel. UN ونتيجة لذلك وردت حالات بنيت فيها المساكن الخاصة في مناطق مخصصة للاستخدام العام مثل المتنزهات أو في مناطق محمية مثل المواقع التاريخية ومواقع التراث الثقافي.
    Nous estimons qu'il faut, selon qu'il convient, protéger le patrimoine naturel et culturel des établissements humains, restaurer les quartiers historiques et rénover le centre des villes. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية وتجديد المواقع التاريخية وتأهيل مراكز المدن.
    Nous estimons qu'il faut, selon qu'il convient, protéger le patrimoine naturel et culturel des établissements humains, restaurer les quartiers historiques et rénover le centre des villes. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية وتجديد المواقع التاريخية وتأهيل مراكز المدن.
    De nombreux pays ont adopté des lois pour limiter la publicité sur les lieux historiques ou les monuments ou à proximité. UN ٩٥ - ولدى العديد من البلدان قوانين تحد من الإعلانات على النصب التذكارية أو المواقع التاريخية أو حولها.
    1. Une visite des lieux historiques du pays, pendant les vacances, en compagnie des enfants des communautés autochtones; UN (1) زيارات ثقافية يقوم بها الأطفال المحليون أثناء العطلات المدرسية إلى المواقع التاريخية في البلاد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus