"المواقع الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • nouveaux sites
        
    • les nouveaux lieux
        
    • sites nouveaux
        
    • nouvelles positions
        
    • de nouveaux emplacements
        
    Au titre de ces dispositions, l'ouverture au public de nouveaux sites est conditionnée au respect de ces exigences. UN ووفقاً للوائح، لن تُفتَح المواقع الجديدة لاستخدام الجمهور ما لم يتم استيفاء متطلبات تيسير الوصول إليها.
    Ces nouvelles méthodes ont aidé la société à identifier de nouveaux sites probables. UN وهذه المنهجيات الجديدة قد حسنت نسبة نجاح الشركة في تحديد المواقع الجديدة المحتملة.
    Le nombre de sources d'approvisionnement en eau, plus élevé que prévu, s'explique par le forage de puits dans plusieurs nouveaux sites, compte tenu de leurs besoins. UN مصنع لتعبئة المياه في عبوات تعزى الزيادة في عدد مصادر الإمداد بالمياه إلى حفر آبار إضافية في عدد من المواقع الجديدة.
    Les observations et les propositions du Conseil à ce sujet permettront de prendre des décisions concernant les nouveaux lieux et le recrutement dès la clôture de la session. UN وستمكن تعليقات المجلس واقتراحاته بشأن المعايير من اتخاذ قرارات بشأن المواقع الجديدة وبدء التعيينات فور اختتام الدورة.
    L’accès à ces levés géologiques est restreint à certaines entités en Côte d’Ivoire, ce qui porte à se demander comment les nouveaux sites de kimberlite primaires à Diarabana ont été identifiés par les collectivités qui les exploitent actuellement. UN وتقتصر إمكانية الاطلاع على المسوح الجيولوجية على كيانات معينة في كوت ديفوار، مما يثير تساؤلات عن الطريقة التي حددت بها الجماعاتُ المواقع الجديدة للكمبرلايت الأولي في ديارابانا، وباتت تستغلها الآن.
    Il faudrait assurer une coordination entre les nouveaux sites afin de minimiser l'impact sur l'environnement. UN كما يجب التنسيق بين المواقع الجديدة للحد من الآثار البيئية.
    De même, la Section de la sécurité de la MINUEE n'avait pas été associée au processus consultatif pour la sélection de nouveaux sites. UN كذلك، لم تشمل عملية التشاور على اختيار المواقع الجديدة قسم النقل بالبعثة.
    Des efforts de réinstallation ont été entrepris dans tous les nouveaux sites pour faire face aux préoccupations croissantes concernant la santé et améliorer les conditions d'existence. UN وبدأت جهود النقل إلى جميع المواقع الجديدة لمعالجة الشواغل الصحية المتزايدة وظروف المعيشة.
    Une fois que les vieux groupes électrogènes auront été comptabilisés en pertes, le reste du stock de groupes électrogènes sera attribué à ces nouveaux sites. UN وبعد إخراج المولدات القديمة من الخدمة، سيوزع المخزون المتبقي منها على المواقع الجديدة.
    Les militants du mouvement «La paix maintenant» ont affirmé que 32 nouveaux sites de la Rive occidentale et de la bande de Gaza avaient été le théâtre de l’implantation de nouvelles colonies depuis deux ans. UN أما الناشطون من حركة السلام اﻵن فقد قالوا إن المواقع الجديدة الاثنين والثلاثين في الضفة الغربية وقطاع غزة قد استوطنت في غضون السنتين الماضيتين.
    On constate que la multiplication de nouveaux sites et services d'information sur Internet ne permet pas souvent aux usagers d'obtenir plus facilement l'information recherchée, pas plus qu'elle ne garantit que les prestataires d'information trouveront automatiquement des clients. UN وتبين من التجربة أن انتشار المواقع الجديدة وخدمات المعلومات على الإنترنت لا يسهل كثيرا وصول المستخدمين إلى المعلومات المطلوبة. ولا يكفل هذا تلقائيا توصل موردي المعلومات إلى العملاء المستهدفين.
    Elles considèrent que, compte tenu de la situation en matière de sécurité, qui ne se prête pas encore à la réinstallation définitive des réfugiés dans leurs foyers, ces nouveaux sites présentent au moins l’avantage de rapprocher ces personnes des collines d’où elles sont originaires. UN ويتمثل منطق السلطات في أن أحوال اﻷمن لا تسمح بعد بإعادة التوطين بشكل دائم، وأن المواقع الجديدة تجعل الناس أقرب إلى تلال منشئهم.
    11. En 1996, on apportera une aide aux personnes déplacées du Mali et du Niger dans les nouveaux sites qui ont été aménagés par le Gouvernement algérien. UN ١١- وستقدم المساعدة في عام ٦٩٩١ لﻷشخاص المشردين من مالي والنيجر في المواقع الجديدة التي أنشأتها الحكومة الجزائرية.
    Pour ce faire, les anciens sites et les nouveaux sites, qui fonctionnaient en parallèle, ont été fusionnés. Le site actuel permet d'afficher les toutes dernières nouvelles communiquées par les Parties et la communauté scientifique. UN وشملت الجهود دمج المواقع الجديدة والقديمة التي تعمل بشكل متزامن وفتح الموقع لكي يتسنى نشر الأخبار العاجلة الواردة من الأطراف والمجتمع العلمي.
    Coordonnée avec les institutions nationales la sélection des sites dans lesquels les mesures appliquées pour la réhabilitation des terres sont compatibles avec la nature des nouveaux sites UN التنسيق مع المؤسسات الوطنية في اختيار المواقع الملائمة لتطبيق إجراءات إعادة تأهيل الأراضي بما يتناسب مع طبيعة المواقع الجديدة.
    Les dépenses supplémentaires s'expliquent par l'acquisition de quatre pylônes de transmission, de matériel pour l'Internet et de matériel de transmissions destinés à des installations dans les nouveaux sites de Guéréda, Koukou et Bahai. UN تعزى النفقات الإضافية المتكبدة إلى اقتناء 4 أبراج للاتصالات، وأجهزة الهياكل الأساسية للانترنت، ومعدات الاتصالات لإقامة منشآت في المواقع الجديدة في غيريدا وكوكو وباهاي.
    Les dépenses supplémentaires s'expliquent par l'acquisition de matériel pour la mise en place d'une infrastructure informatique dans les nouveaux sites de Guéréda, Koukou et Bahai. UN تعزى النفقات الإضافية المتكبدة إلى اقتناء معدات لإنشاء الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في المواقع الجديدة في غيريدا وكوكو وباهاي.
    Les effectifs employés à Genève sont déjà passés de 1 040 à 720 personnes, ce qui représente une économie considérable étant donné que les coûts dans les nouveaux lieux d'affectation sont bien moindres. UN وأضاف أن عدد العاملين في جنيف قد تناقص من 040 1 إلى 720 شخصا، مما يحقق وفورات كبيرة نظرا لأن التكاليف في المواقع الجديدة أقل بكثير.
    Cette directive, qui s'appliquait aux sites nouveaux ou mis à niveau à partir de 1999, s'appliquera à tous les sites à partir de 2007. UN وبدأ تطبيق التوجيه على المواقع الجديدة والمطورة منذ عام 1999 وسوف يشمل كل المواقع بداية من عام 2007.
    Pour établir et imprimer de nouvelles cartes opérationnelles indiquant toutes les nouvelles positions des troupes UN لوضع وطباعة خرائط تشغيلية جديدة للقوة تبين المواقع الجديدة للقوة
    Remarques Comptoirs de l'ONUDI dans de nouveaux emplacements (inclus dans l'Accord) Afrique UN مكاتب اليونيدو المصغّرة في المواقع الجديدة - كجزء من الاتفاق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus