"المواقع المقدسة" - Traduction Arabe en Français

    • des sites sacrés
        
    • les sites sacrés
        
    • lieux saints
        
    • lieux sacrés
        
    • de sites sacrés
        
    • holy sites
        
    • lieux de culte
        
    • sites religieux
        
    L'intervenant a fait observer par ailleurs que la protection des sites sacrés était une responsabilité conjointe. UN ولوحظ أن حماية المواقع المقدسة إنما هي مسؤولية مشتركة.
    En conséquence, il n'existe pas de garanties exécutoires s'agissant de la pratique d'un culte dans des sites sacrés. UN وبالتالي، لا توجد ضمانات يمكن تنفيذها بشأن إتاحة المجال للعبادة في المواقع المقدسة.
    Des normes plus rigoureuses sont nécessaires pour assurer la protection des sites sacrés et il faudrait veiller à consulter véritablement les tribus. UN ويلزم وضع معايير أعلى لحماية المواقع المقدسة وضمان التشاور بصورة فعلية مع القبائل.
    les sites sacrés selon la tradition kanake seront identifiés et juridiquement protégés, selon les règles applicables en matière de monuments historiques. UN كما سيتم تحديد المواقع المقدسة وفقا لتقاليد الكاناك وحمايتها قانونا، وفقا للقواعد السارية فيما يتعلق باﻵثار التاريخية.
    Il devrait en outre continuer d'envisager d'inscrire aussi les sites sacrés des minorités religieuses sur sa liste des lieux saints. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ خطتها المتعلقة بتضمين قائمتها المواقع المقدسة لدى الأقليات الدينية.
    Il a de plus été noté dans plusieurs réponses que des projets avaient conduit à la destruction de lieux de culture et revêtant une importance spirituelle pour les peuples autochtones, notamment des sites sacrés et des ruines archéologiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المجيبون أن المشاريع أدت إلى تدمير أماكن ذات أهمية ثقافية وروحية لدى الشعوب الأصلية، بما في ذلك المواقع المقدسة والأطلال الأثرية.
    La destruction des sites sacrés et des lieux spirituellement et culturellement importants pour les peuples autochtones par les industries extractives doit cesser. UN يجب أن يتوقف تدمير المواقع المقدسة للشعوب الأصلية والمناطق التي لها أهمية روحية وثقافية بالنسبة لها بفعل الصناعات الاستخراجية.
    La destruction des sites sacrés et des lieux spirituellement et culturellement importants pour les peuples autochtones par les industries extractives doit cesser. UN يجب أن يتوقف تدمير المواقع المقدسة للشعوب الأصلية والمناطق التي لها أهمية روحية وثقافية بالنسبة لها بفعل الصناعات الاستخراجية.
    Il a recommandé que la SousCommission surveille la suite donnée au rapport du Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse et que le Groupe de travail et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies continuent d'examiner la question des sites sacrés situés sur le territoire de peuples autochtones. UN وأوصى الممثل اللجنة الفرعية بإجراء متابعة لتقرير المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني وبأن يواصل الفريق العامل وغيره من هيئات الأمم المتحدة النظر في مسألة المواقع المقدسة الموجودة في أراضي الشعوب الأصلية.
    Le Rapporteur spécial serait favorable à l'idée d'une telle étude, en collaboration avec l'UNESCO et avec la participation d'experts choisis par les peuples autochtones, ainsi que d'experts connaissant bien les mécanismes de protection des sites sacrés en Australie et aux Etats-Unis auxquels le Rapporteur spécial s'était référée dans son étude initiale. UN وقالت المقررة الخاصة إنها ترحب بدراسة من هذا القبيل تنجز بالتعاون مع اليونسكو وبمشاركة الخبراء الذين تعينهم الشعوب اﻷصلية فضلاً عن الخبراء الضليعين في وضع خطط لحماية المواقع المقدسة في استراليا والولايات المتحدة وقد أشارت إليها في دراستها اﻷصلية.
    m) Valeurs spirituelles liées aux forêts, et planification et gestion des sites sacrés et des territoires autochtones. UN (م) القيم الروحية المتصلة بالغابات، وتخطيط وإدارة المواقع المقدسة وأراضي الشعوب الأصلية.
    58. Concernant le décret du Président en particulier, il a été dit que, quoique très prometteur pour les tribus, il ne contenait pas de " clause d'application " , de sorte que les tribus ne disposaient toujours pas du pouvoir juridique voulu, et qu'un engagement plus résolu en faveur de consultations véritables avec les tribus et de normes plus rigoureuses pour la protection des sites sacrés s'imposait. UN ٨٥- وفيما يتعلق باﻷمر التنفيذي بوجه خاص، ذُكر أن هذا اﻷمر إيجابي جدا بالنسبة للقبائل، إلا أنه لا يشتمل على " شرط إجراءات " ، مما يحرم القبائل من " الذراع " القانونية اللازمة، وأنه يلزم أن يكون هناك التزام أقوى باستشارة القبائل بصورة فعلية، ومعايير أعلى لحماية المواقع المقدسة.
    Il devrait en outre continuer d'envisager d'inscrire aussi les sites sacrés des minorités religieuses sur sa liste des lieux saints. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف خطتها المتعلقة بتضمين قائمتها المواقع المقدسة لدى الأقليات الدينية.
    Il a également estimé que les sites sacrés et culturels ne devaient pas être acquis à des fins d'exploitation industrielle ou d'usage public. UN كما ذكر أنه لا ينبغي حيازة المواقع المقدسة والثقافية لأية أغراض صناعية أو أغراض تتعلق بالمصلحة العامة.
    :: De protéger les sites sacrés autochtones et tribaux. UN :: حماية المواقع المقدسة للشعوب الأصلية والقبلية.
    Dans leurs observations, les autorités américaines ont déclaré que les lieux saints étaient utilisés abusivement par des forces se livrant à des attaques contre la Coalition. UN وصرحت سلطات الولايات المتحدة، في تعليقاتها، بأن القوات التي تشن هجمات على الائتلاف تسيء استخدام هذه المواقع المقدسة.
    Les déplacements dans la partie nord, de même que l'accès aux lieux saints, demeurent limités pour les Chypriotes grecs. UN ولا يزال السفر داخل الجزء الشمالي من الجزيرة مقيدا بالنسبة للقبارصة اليونانيين، وكذلك زيارة المواقع المقدسة.
    Il était suggéré par ailleurs dans le document que les mots < < lieux sacrés > > soient remplacés par les mots < < sites sacrés > > conformément à l'usage suivi dans des documents récents. UN كما اقترحت الوثيقة الاستعاضة عن عبارة " الأماكن لمقدسة " ب " المواقع المقدسة " ، وفقاً لما هو متبع في الوثائق الحديثة.
    Les dommages qui en résultent pour les terres autochtones sont l'épuisement des stocks de poissons, la pollution de précieuses voies navigables, la profanation de sites sacrés ou religieux et la pollution par le mercure qui entraîne l'intoxication des animaux et des membres des communautés autochtones. UN ومن الأضرار الناجمة عن ذلك التي تلحق بأراضي الهنود الحمر تردي مخزونات السمك وتلوث مجاري المياه الصالحة وتدنيس المواقع المقدسة والدينية والتلوث الزئبقي الذي يتسبب في تسميم الحيوانات والشعوب الأصلية.
    77. With regard to the protection and preservation of religious sites, the Special Rapporteur recommends that the Government of Israel issue as soon as possible nonselective regulations and designate holy sites on a nondiscriminatory basis. UN 77- وفيما يتصل بحماية المواقع الدينية والحفاظ عليها، توصي المقررة الخاصة بأن تصدر حكومة إسرائيل في أقرب وقت ممكن لوائح تنظيمية غير انتقائية وتعيِّن المواقع المقدسة على أساس غير تمييزي.
    Le Conseil a fortement déploré tout acte de violence et d'incitation à la violence visant des personnes du fait de leur religion ou de leur conviction, et dirigé contre leurs entreprises, leurs biens, des centres culturels ou des lieux de culte, des symboles religieux et des personnalités vénérées de toutes les religions. UN وأعرب المجلس عن استيائه الشديد إزاء جميع أعمال العنف والتحريض على القيام بها ضد أشخاص على أساس دينهم أو معتقداتهم، وإزاء توجيه هذه الأفعال ضد أعمالهم التجارية وممتلكاتهم ومراكزهم الثقافية وأماكن عبادتهم، وكذلك استهداف المواقع المقدسة والرموز الدينية لجميع الأديان وللشخصيات الموقرة لديها.
    Ils ont déploré tous les actes de violence et d'agression idéologique et physique, et l'incitation à de tels actes, contre des personnes sur la base de leur religion ou croyance, ainsi que les actes visant des symboles ou sites religieux ou des lieux de culte de toutes religions. UN وأعربوا عن استيائهم إزاء جميع أعمال العنف والاعتداءات الأيديولوجية والبدنية، والتحريض على ارتكابها ضد الأشخاص على أساس دينهم أو عقيدتهم، وإزاء الأعمال التي تستهدف الرموز أو المواقع المقدسة أو أماكن العبادة الخاصة بجميع الديانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus