"المواقع في" - Traduction Arabe en Français

    • sites en
        
    • sites dans
        
    • endroits du
        
    • positions dans
        
    • sites à
        
    • sites de
        
    • endroits en
        
    • endroits dans
        
    • lieux d
        
    • sites du
        
    • sites au
        
    • emplacements situés dans
        
    • site
        
    • le GPS de
        
    Le Rapporteur spécial s'est rendu sur plusieurs de ces sites en décembre 1997. UN وقام المقرر الخاص بزيارة عدد من هذه المواقع في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    Des protocoles de recherche ont été mis au Point dans les trois premiers domaines et seront utilisés sur plusieurs sites, dans des pays en développement. UN وأعدت بروتوكولات بحثية في المجالات الثلاثة اﻷولى لتنفيذها في عدد من المواقع في البلدان النامية.
    Plusieurs missions ont été organisées en différents endroits du territoire de la République. UN ونُظمت عدة بعثات إلى مختلف المواقع في أراضي الجمهورية.
    Les forces gouvernementales ne se sont toujours pas retirées de certaines positions dans la province de Bié. UN ولم تنسحب القوات المسلحة الحكومية بعد من بعض المواقع في مقاطعة بييه.
    Câbles et autres matériels nécessaires à l'utilisation de batteries et câbles de téléphones nécessaires à l'établissement de liaisons téléphoniques avec divers sites à Kigali et Arusha UN وصلات وكيابل لتركيب البطاريات والكيابل لكي يستخدمها مهندسو الهواتف للاتصال بمختلف المواقع في كيغالي وأروشا
    :: Évaluation des conditions de sécurité pour l'ensemble des sites de la Mission, notamment contrôle de la sécurité de 200 logements UN :: إجراء تقييم لأمن جميع المواقع في البعثة، بما في ذلك عمليات مسح لما عدده 200 مكان إقامة
    Le nombre inférieur de produits réalisés s'explique par le fait que l'autorité de l'État ne s'exerce pas dans certains endroits en Ituri. UN العدد أقل بسبب غياب سلطة الدولة المركزية في بعض المواقع في إيتوري.
    Le Groupe a constaté des restes de ces armes en plusieurs endroits dans l'est du massif du djebel Marra. UN 49 - وقد عاين الفريق العديد من المواقع في المنطقة العامة شرق جبل مرة التي توجد بها بقايا هذه الأسلحة.
    Le Département a également fait en sorte que les normes minimales de sécurité opérationnelle soient respectées, au niveau mondial, dans 87,27 % des lieux d'affectation. UN وكفلت الإدارة تطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا وشملت نسبة تطبيقها 87.27 في المائة من المواقع في جميع أنحاء العالم.
    Les engagements de tous les spécialistes de la médecine légale travaillant sur les sites du Kosovo ont pris fin au cours de la période considérée. UN وقد تم تدريجيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير الاستغناء عن خدمات جميع الأفراد المقدمين دون مقابل ممن كانوا يقومون بفحوصات الطب الشرعي في المواقع في كوسوفو.
    Le requérant a fourni des documents montrant que des matériaux avaient été expédiés vers certains sites au Koweït au cours du premier semestre de 1990. UN وقدمت الشركة صاحبة المطالبة مستندات تؤكد شحن مواد البناء إلى بعض المواقع في الكويت خلال النصف الأول من عام 1990.
    La SFOR continuera la réduction des sites en 1998. UN وستتابع القوة العمليات اﻷخرى لتخفيض المواقع في عام ١٩٩٨.
    Des stocks de mousses anti-incendie contenant du SPFO subsistent dans certains sites en Australie. UN ويتم الاحتفاظ بمخزونات السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين لرغاوي مكافحة الحرائق في بعض المواقع في أستراليا.
    Actuellement, on obtient des données chronologiques en prélevant par bateau des échantillons d’un nombre limité de sites en haute mer, souvent à intervalles de temps longs et parfois irréguliers. UN وفي الوقت الراهن، يتم الحصول على بيانات السلسلة الزمنية من خلال أخذ عينات من عدد محدود من المواقع في أعماق المحيطات باستخدام السفن على فترات طويلة في كثير من اﻷحيان وغير منتظمة في بعض الحالات.
    Il tient aussi aux dépenses au titre du fret et des frais connexes car la FINUL a utilisé ses camions pour assurer le transport de matériel de Beyrouth aux autres sites dans sa zone d'opérations. UN ونتج الفرق أيضا عن انخفاض الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الشحن الأخرى والتكاليف ذات الصلة نتيجة استخدام الشاحنات التي تحوزها القوة لنقل الشحنات من بيروت إلى مختلف المواقع في منطقة العمليات.
    À ce propos, le PNUD et le Fonds pour l'environnement mondial s'occupent de la gestion environnementale de plusieurs sites dans le pays. UN ويشترك البرنامج الإنمائي ومرفق البيئة العالمية في الإدارة البيئية لعدد من المواقع في شتى أنحاء البلد.
    Plusieurs missions ont été organisées en différents endroits du territoire de la République. UN ونُظمت عدة بعثات إلى مختلف المواقع في أراضي الجمهورية.
    Les récentes manifestations pacifiques organisées par des moines bouddhistes et une partie de la population dans divers endroits du pays ont déclenché une répression brutale, y compris des violences physiques, des meurtres et des arrestations, par les forces de sécurité. UN وقد قوبلت المظاهرات السلمية التي قام بها مؤخرا رهبان بوذيون وأفراد من عامة الشعب في عدد من المواقع في أنحاء البلد بقمع وحشي من قِبل قوات الأمن شمل الضرب العشوائي والقتل والتوقيف.
    Celle-ci a continué d'assurer seule l'alimentation électrique du camp Faouar et de toutes ses positions dans la zone de séparation. UN وواصلت القوة على الاعتماد على الذات في الحصول على إمدادات الطاقة في معسكر نبع الفوار وفي جميع المواقع في منطقة الفصل.
    Il est donc primordial de multiplier, dans les pays en développement, les sites à partir desquels des expérimentations de vaccins pourront être lancées. UN وبالتالي، فإن ضرورة إيجاد مزيد من المواقع في البلدان النامية التي يمكن فيها بدء إجراء تجارب دوائية تبقى أمراً حتمياً.
    Le nombre de sites de la Mission où celle-ci assure elle-même la manutention au sol se monte désormais à 7, alors qu'un aéroport connaît des retards de construction. UN ازداد عدد المواقع في منطقة البعثة التي تقدم خدمات المناولة الأرضية من مواردها الخاصة إلى سبعة مواقع، مع تأخر أعمال البناء في أحد المطارات.
    Lorsque ces militaires ont été envoyés dans divers endroits en service commandé, ils n'y ont pas nécessairement retrouvé leurs contingents et n'ont donc pas profité des casernements et des rations militaires. UN وعند انتداب أفراد الوحدات هؤلاء للعمل بمختلف المواقع في إطار اضطلاعهم بواجباتهم، لم يذهبوا الى نفس المواقع التي توجد بها وحداتهم، ومن ثم لم تتح لهم أماكن اﻹقامة أو حصص اﻹعاشة المخصصة للعسكريين.
    L'accroissement global de 649 postes (124 fonctionnaires internationaux, 405 agents recrutés dans le pays et 120 Volontaires des Nations Unies) correspond aux besoins liés à l'élargissement de la Mission et plus particulièrement au renforcement des activités en divers endroits dans l'est de la République démocratique du Congo. UN 6 - تتناسب الزيادة العامة المتمثلة في 649 وظيفة (124 وظيفة دولية، و 405 وظيفة وطنية، و 120 وظيفة لمتطوعي الأمم المتحدة) مع التوسع في ولاية البعثة، وبصورة خاصة مع الزيادة في الأنشطة في مختلف المواقع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Organisation d'un programme de prévention du paludisme à l'intention du personnel militaire et civil de tous les lieux d'affectation de l'ONUCI UN تنظيم برنامج للوقاية من الملاريا للأفراد العسكريين والمدنيين في جميع المواقع في كافة أنحاء كوت ديفوار
    Les données sont collectées auprès des femmes enceintes qui se rendent chaque année dans les dispensaires de soins prénatals dans certains sites du pays. UN وتؤخذ المعلومات سنويا من النساء الحوامل اللاتي تحضرن إلى العيادات للحصول على الرعاية السابقة للولادة في بعض المواقع في البلد.
    Par ailleurs, une surveillance des polluants organiques persistants dans le sang humain a été effectuée dans plusieurs sites au Japon, entre 1980 et 2005. UN وجرى أيضاً رصد الدم البشري في العديد من المواقع في اليابان فيما بين 1980 و2005.
    Le montant prévu doit permettre de couvrir les frais d'eau et d'électricité de tous les emplacements situés dans la zone de la mission, à raison de 6 000 dollars par mois pendant deux mois. UN الاعتماد مقدم من أجل رسوم المياه والكهرباء لجميع المواقع في جميع أنحاء منطقة البعثة بتكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ٦ دولار في الشهر لمدة شهرين.
    Elle s'est ensuite rendue dans le centre de lutte contre les maladies transmissibles situé place Al-Andalus au milieu de la ville de Bagdad, en vue de vérifier les coordonnées géographiques du site. UN ثم زار الفريق مركز السيطرة على الأمراض الانتقالية المواقع في ساحة الأندلس وسط مدينة بغداد لغرض تثبيت إحداثيات الموقع.
    Eteins ton portable et le GPS de ta voiture. Open Subtitles فلتُغلق هاتفك ومُحدّد المواقع في سيّارتك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus