Les États parties sont encouragés à diffuser les connaissances, notamment en organisant des campagnes systématiques de sensibilisation, en élaborant des documents appropriés, comme une version de la Convention adaptée aux enfants, disponible aussi en braille, et en recourant aux médias pour favoriser l'adoption d'attitudes positives vis-à-vis des enfants handicapés. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف على نشر المعرفة بجملة أمور منها تنظيم حملات توعية منتظمة، ونشر الموارد الملائمة، مثل توفير نسخة مطبوعة من الاتفاقية ملائمة للأطفال وبنظام براي للمكفوفين، والاستفادة من وسائط الإعلام ابتغاء لتعزيز المواقف الإيجابية تجاه الطفل المعوق. |
Les États parties sont encouragés à diffuser les connaissances, notamment en organisant des campagnes systématiques de sensibilisation, en élaborant des documents appropriés, comme une version de la Convention adaptée aux enfants, disponible aussi en braille, et en recourant aux médias pour favoriser l'adoption d'attitudes positives vis-à-vis des enfants handicapés. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف على نشر المعرفة بجملة أمور منها تنظيم حملات توعية منتظمة، وإعداد المواد الملائمة، مثل توفير نسخة ملائمة للأطفال من الاتفاقية مطبوعة وبنظام براي للمكفوفين، والاستفادة من وسائط الإعلام ابتغاء لتعزيز المواقف الإيجابية تجاه الطفل المعوق. |
Les États parties sont encouragés à diffuser les connaissances, notamment en organisant des campagnes systématiques de sensibilisation, en élaborant des documents appropriés, comme une version de la Convention adaptée aux enfants, disponible aussi en braille, et en recourant aux médias pour favoriser l'adoption d'attitudes positives vis-à-vis des enfants handicapés. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف على نشر المعرفة بجملة أمور منها تنظيم حملات توعية منتظمة، وإعداد المواد الملائمة، مثل توفير نسخة ملائمة للأطفال من الاتفاقية مطبوعة وبنظام براي للمكفوفين، والاستفادة من وسائط الإعلام ابتغاء لتعزيز المواقف الإيجابية تجاه الطفل المعوق. |
Pour lutter contre leur influence insidieuse, nous devons encourager une attitude positive, responsable et solidaire face à la vie, ainsi qu'une politique de développement de substitution dans les pays qui ont besoin de notre aide. | UN | ولمكافحة تأثيرها الضار، ينبغي لنا أن نشجع المواقف الإيجابية والمسؤولة والمهتمة إزاء الحياة. وينبغي لنا أن نشجع على إنتهاج سياسة تنمية بديلة في البلدان التي تحتاج إلى مساعدتنا. |
Ce programme vise également à susciter une attitude positive à l'égard d'autrui et des situations liées au travail, permettant ainsi aux intéressés d'avoir une vie plus équilibrée et de nouer des liens d'interdépendance avec leur entourage. | UN | ويهدف البرنامج أيضاً إلى حفز المواقف الإيجابية تجاه الآخرين وفي إطار علاقات العمل، وبالتالي تمكين الأفراد من عيش حياة أكثر توازناً وإقامة علاقات ترابط مع محيطهم. |
Nous avons pris acte avec satisfaction des positions positives exprimées par l'Administration des États-Unis sur la question du Moyen-Orient, des éléments de règlement juste et global du conflit et de la solution des deux États ainsi que des démarches, efforts et contacts qui s'ensuivirent pour la relance des négociations de paix. | UN | وقد سجّلنا بكل ارتياح المواقف الإيجابية الصادرة عن الإدارة الأمريكية بخصوص قضية الشرق الأوسط وعناصر التسوية العادلة والشاملة للصراع وحل الدولتين، وما تبع ذلك من زخم دولي وجهود واتصالات لاستئناف مفاوضات السلام. |
Les campagnes visant à susciter des attitudes positives et à promouvoir la tolérance doivent être institutionnalisées. | UN | ويجب أن تتحول الحملات الرامية إلى تشجيع المواقف الإيجابية والتسامح إلى نماذج عملية راسخة. |
Les États parties sont encouragés à diffuser les connaissances, notamment en organisant des campagnes systématiques de sensibilisation, en élaborant des documents appropriés, comme une version de la Convention adaptée aux enfants, disponible aussi en braille, et en recourant aux médias pour favoriser l'adoption d'attitudes positives vis-à-vis des enfants handicapés. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف على نشر المعرفة بجملة أمور منها تنظيم حملات توعية منتظمة، ونشر الموارد الملائمة، مثل توفير نسخة ملائمة للأطفال من الاتفاقية مطبوعة وبنظام براي للمكفوفين، والاستفادة من وسائط الإعلام ابتغاء لتعزيز المواقف الإيجابية تجاه الطفل المعوق. |
Les États parties sont encouragés à diffuser les connaissances, notamment en organisant des campagnes systématiques de sensibilisation, en élaborant des documents appropriés, comme une version de la Convention adaptée aux enfants, disponible aussi en braille, et en recourant aux médias pour favoriser l'adoption d'attitudes positives vis-à-vis des enfants handicapés. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف على نشر المعرفة بجملة أمور منها تنظيم حملات توعية منتظمة، ونشر الموارد الملائمة، مثل توفير نسخة ملائمة للأطفال من الاتفاقية مطبوعة وبنظام براي للمكفوفين، والاستفادة من وسائط الإعلام ابتغاء لتعزيز المواقف الإيجابية تجاه الطفل المعوق. |
Les objectifs du stage était de donner aux soigneurs les connaissances, les compétences et l'attitude positive pour leur permettre : | UN | وكانت أهداف الدورة تزويد العاملين في مراكز الرعاية النهارية بالمعرفة والمهارات والكفاءات وتدريبهم على اتخاذ المواقف الإيجابية ليتمكنوا من: |
Les personnes ayant répondu au questionnaire ont également loué l'empathie, la serviabilité, l'attitude positive et le traitement respectueux des visiteurs qui caractérisent, selon eux, le Bureau de l'Ombudsman; | UN | وأشاد الذين أجابوا على الاستقصاء أيضا بالمكتب وأعطوه علامات عالية على تعاطفه ودأبه على المساعدة وعلى المواقف الإيجابية لأمينة المظالم وعلى المعاملة المحترمة التي يلقاها الزائرون؛ |
Le Gouvernement érythréen a systématiquement refusé, dès le départ, qu'une solution soit imposée par la guerre et par la force, et a choisi plutôt la voie de la paix et de la légalité, comme en témoigne l'attitude positive qu'il a adoptée, à maintes occasions, vis-à-vis des propositions présentées par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour rétablir la paix. | UN | لقد رفضت حكومة إريتريا بشكل متسق، منذ البداية، فرض حل بالحرب والقوة، واختارت بدلا من ذلك طريق السلام والشرعية القانونية. ويبدو ذلك جليا من المواقف الإيجابية التي اتخذتها، في عدة مناسبات، حيال مقترحات منظمة الوحدة الأفريقية من أجل إحلال السلام. |
La Thaïlande continue de s'employer à promouvoir une attitude positive de la part des agents de l'État, des prestataires de services et des membres de la communauté à l'égard des personnes atteintes du VIH/sida afin que celles-ci puissent accéder aux services sur un pied d'égalité et vivre au sein de la communauté sans subir de stigmatisation et de discrimination. | UN | وتواصل تايلند تعزيز المواقف الإيجابية التي ينبغي أن يتخذها المسؤولون الحكوميون ومقدمو الخدمات وأفراد المجتمع إزاء المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بما يتيح لهم الحصول على الخدمات على قدم المساواة مع غير المصابين، وتمكينهم من الحياة في المجتمع دون تعرض للوصم أو للتمييز. |
La Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste exprime son vif mécontentement et son étonnement face à cette mesure, considérant qu'elle est contraire à l'évolution de la situation et en particulier aux positions positives adoptées par la Libye en vue d'améliorer les relations entre les deux pays. | UN | - إن الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى تعبر عن استيائها الشديد واستغرابها لهذا الإجراء، وترى أنه يتناقض مع مجريات الأحداث، وخاصة المواقف الإيجابية التي اتخذتها ليبيا بصدد تحسين العلاقات بين البلدين. |
e) De collaborer avec les familles, les enfants, les chefs religieux et communautaires en vue de renforcer l'éducation sanitaire et de promouvoir des attitudes positives et des comportements sains, de façon à contribuer à juguler les infections, à améliorer la nutrition et à réduire la mortalité liée à la maternité et infantile. | UN | (ﻫ) العمل مع الأسر والأطفال والقيادات المجتمعية والزعماء الدينيين من أجل تعزيز التثقيف الصحي وتشجيع المواقف الإيجابية والسّلوكيات السليمة التي من شأنها أن تساهم في الحد من انتشار الأمراض وفي تحسين التغذية وخفض نسبة وفيات الأمومة والأطفال. |