Enregistrement des naissances dans les départements et territoires d'outremer | UN | تسجيل المواليد في المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار |
Elle a fait état de préoccupations concernant les mauvais traitements, la violence sexuelle et l'absence d'enregistrement des naissances dans les camps de réfugiés. | UN | وأشارت إلى الشواغل المتعلقة بسوء المعاملة والعنف الجنسي وانعدام تسجيل المواليد في مخيمات اللاجئين. |
En 2010, le Gouvernement avait piloté une révision des procédures d'enregistrement des naissances dans trois endroits sélectionnés à cet effet. | UN | وفي عام 2010، أجرت الحكومة مراجعة لإجراءات تسجيل المواليد في ثلاثة مواقع مختارة. |
Parmi les projets réussis figure également le projet pour la promotion de l'enregistrement des naissances au Soudan. | UN | ومن المشاريع الناجحة أيضاً مشروع الارتقاء بتسجيل المواليد في السودان. |
Les statistiques du Ministère de l'intérieur indiquent que le taux d'enregistrement des naissances en Égypte a atteint 96 %. | UN | وتدل إحصائيات وزارة الداخلية على أن نسبة تسجيل المواليد في مصر تصل إلى 96 في المائة. |
Après deux ans de mise en œuvre du projet de politique démographique, le taux de natalité en Russie a augmenté, passant de 10,4 à 12,1 %.. | UN | وقد ارتفع معدل المواليد في روسيا، بعد عامين من تنفيذ مشروع السياسة السكانية، من 10.4 إلى 12.1 لكل ألف من السكان. |
Comme actions menées pour faciliter l'enregistrement des naissances à l'état civil, on note : | UN | وفيما يلي أهم الإجراءات المتخذة بهدف تيسير تسجيل المواليد في السجل المدني: |
:: 2 séminaires sur la surveillance conjointe du forum national sur l'enregistrement des naissances dans les zones de conflit | UN | :: تنظيم حلقتين دراسيتين بشأن الرصد المشترك للمنتدى الوطني لتسجيل المواليد في مناطق النزاع |
Or ce nombre représente plus de la moitié du total annuel des naissances dans toute la ville. | UN | وجرى إبلاغ المقررة الخاصة بأن هذا العدد يعادل أكثر من نصف مجموع عدد المواليد في كاتارينا في سنة واحدة. |
Dix pour cent des naissances dans le monde sont attribuables à des mères adolescentes. | UN | وتضع المراهقات 10 في المائة من المواليد في العالم. |
L'enfant est inscrit au registre des naissances dans les délais prescrits à cet effet par la loi. | UN | ويقيﱠد الطفل في سجل المواليد في اﻵجال التي يحددها القانون ذو الصلة. |
Le Comité est en outre préoccupé par la faiblesse du taux d'enregistrement des naissances dans certaines régions, telles que l'Amazonie. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن معدلات تسجيل المواليد في بعض المناطق، كالأمازون، منخفضة جداً. |
Pour ce qui était de l'enregistrement des naissances, la Chef a informé les délégations que l'UNICEF procédait à l'enregistrement des naissances dans 75 pays. | UN | أما فيما يتعلق بتسجيل المواليد، فقد أبلغت الرئيسة الوفود بأن اليونيسيف تقوم بتسجيل المواليد في 75 بلدا. |
Pour ce qui était de l'enregistrement des naissances, la Chef a informé les délégations que l'UNICEF procédait à l'enregistrement des naissances dans 75 pays. | UN | أما فيما يتعلق بتسجيل المواليد، فقد أبلغت الرئيسة الوفود بأن اليونيسيف تقوم بتسجيل المواليد في 75 بلدا. |
:: Le renforcement et l'activation du rôle des unités mobiles d'enregistrement des naissances au sein de tous les gouvernorats du Yémen; | UN | تطوير وتفعيل دور الفرق الدورية المتحركة لتسجيل المواليد في عموم محافظات اليمن؛ |
Le tableau 5 illustre le pourcentage d'enregistrement des naissances au Soudan. | UN | ويوضح الجدول رقم 5 نسبة تسجيل المواليد في السودان. |
En outre, le Comité est préoccupé par le faible taux d'enregistrement des naissances en Guyane française. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تدني مستوى تسجيل المواليد في غيانا الفرنسية. |
Cette décroissance de l'effectif scolarisé à ce niveau s'explique par le déclin du taux de natalité en Serbie. | UN | وكان تراجع عدد الأطفال في التعليم الابتدائي نتيجة هبوط معدل المواليد في صربيا. |
Le Comité recommande que l'État partie prenne toutes les mesures voulues pour améliorer son système d'enregistrement des naissances à la lumière de l'article 7 de la Convention. | UN | ٤٣١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لتحسين نظام تسجيل المواليد في ضوء المادة ٧ من الاتفاقية. |
En 1990, le taux de natalité était le même en ville et à la campagne. | UN | وفي عام ١٩٩٠، كان معدل المواليد في المناطق الحضرية والمناطق الريفية متساويا. |
Alors que dans la période 1965-1970 le nombre moyen annuel de naissances dans les régions peu développées s'élevait à 102 millions, on l'évalue aujourd'hui à 117 millions. | UN | وفي الفترة 1965-1970 كان المعدل السنوي المتوســط لعـدد المواليد في أقل المناطق نموا يبلغ 102 مليـــون نسمــــة، أما الآن فيقدر هذا العدد بحوالي 117 مليون نسمة. |
:: Mise en place de services d'enregistrement des naissances sur l'ensemble du territoire | UN | :: إتاحة خدمات تسجيل المواليد في جميع أنحاء البلد |
:: La célébration des journées de lutte contre la mortalité maternelle et néonatale en septembre 2006 et 2007; | UN | :: الاحتفال بيوم مكافحة الوفيات النفاسية ووفيات المواليد في أيلول/سبتمبر 2006 و 2007؛ |
Ces mesures ont déjà donné des résultats puisque l'on a constaté une augmentation de la natalité dans certaines régions du pays, une diminution de la mortalité maternelle et infantile et une baisse de la morbidité infantile. | UN | وقد أثمرت هذه التدابير بالفعل، إذ تلاحظ زيادة في المواليد في بعض مناطق البلد، وتراجع في معدل الوفيات النفاسية ووفيات الرضع، وانخفاض في معدل اعتلال الرضع. |
:: Le Plan stratégique pour une maternité à moindre risque 2004-2008 dont l'objectif général est de réduire de 30 % la mortalité maternelle et néonatale au Burkina Faso d'ici 2008; | UN | :: الخطة الاستراتيجية للأمومة بأقل قدر من الخطر للفترة 2004-2008، وهدفها العام خفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات المواليد في بوركينا فاسو بنسبة 30 في المائة حتى عام 2008؛ |
C'est la mortalité postnéonatale qui, avec une baisse de 39 %, a le plus reculé. | UN | وسجل أكبر انخفاض في وفيات المواليد في فترة ما بعد الولادة، بنسبة 39 في المائة. |