Ma délégation espère que le système atteindra les objectifs prévus et que des systèmes analogues seront créés dans d'autres régions minées. | UN | ويأمل وفد بلدي بأن يحقق النظام اﻷهداف المتوخاة وأن يتم إنشاء أنظمة مماثلة في البلدان اﻷخرى الموبوءة باﻷلغام. |
Le Japon accordera également son soutien à l'atelier pour les régions minées organisé par le Gouvernement cambodgien. | UN | وكذلك ستقدم اليابان الدعم لحلقة العمل للبلدان الموبوءة باﻷلغام التي تستضيفها حكومة كمبوديا. |
La Nouvelle-Zélande tient à ce qu'il soit pris acte de l'importance qu'elle attache à développer les capacités locales de déminage dans les pays touchés par les mines terrestres. | UN | وانتهزت نيوزيلندا الفرصة لتسجل اعتقادها بأهمية تطوير القدرات المحلية ﻹزالة الألغام في البلدان الموبوءة بالألغام الأرضية. |
13. Le Service d'action antimines de l'ONU a présenté des informations sur le Système de gestion de l'information pour l'action antimines, outil de planification utilisé pour les activités menées dans les pays touchés par les mines, qui a suscité un vif intérêt et un large appui au sein du Comité. | UN | 13- وقدمت دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام تقريراً عن نظام إدارة المعلومات الخاص بالأعمال المتعلقة بالألغام، وهو أداة تخطيط للعمل في البلدان الموبوءة بالألغام كان موضع اهتمام ودعم واسعي النطاق ضمن لجنة الخبراء الدائمة. |
L'aide devrait, dans les pays infestés de mines, s'étendre, selon que de besoin, à l'accès aux nouvelles technologies et aux nouvelles techniques de détection et d'enlèvement de mines et à la promotion de la recherche-développement scientifique sur les techniques de déminage humanitaire de sorte que les activités de déminage puissent être exécutées d'une manière plus efficace, à un coût moindre et par des moyens plus sûrs. | UN | وتقديم المساعدة التكنولوجية إلى البلدان الموبوءة باﻷلغام وتزويدها بالتكنولوجيات الجديدة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها وتعزيز البحث والتطوير العلميين بشأن اﻷساليب والتكنولوجيا اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام بحيث يمكن الاضطلاع بأنشطة إزالة اﻷلغام بفعالية أكبر وبكلفة أقل وبوسائل أكثر أمنا. |
Il faut renforcer la participation des collectivités touchées par les mines à la planification et à la mise en oeuvre des opérations de déminage. | UN | 35 - تحسين إشراك المجتمعات المحلية الموبوءة بالألغام في التخطيط للعمليات المتعلقة بالألغام وتنفيذها. |
Nous continuons à encourager la participation active des pays touchés par le problème des mines et autres États intéressés ainsi que des autres acteurs concernés du programme de travail intersessions. | UN | ولا زلنا نشجع على المشاركة بنشاط في برنامج عمل ما بين الدورات من جانب الدول الموبوءة بالألغام وسائر الدول المهتمة بالأمر، فضلا عن الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة. |
La communauté internationale devrait conjuguer ses efforts pour aider les régions minées à créer une capacité nationale afin de gérer et de mettre en oeuvre des programmes relatifs aux premiers soins, à la chirurgie, à la fabrication de prothèses, à la réinsertion et à la formation professionnelle et à la réintégration. | UN | وينبغي على المجتمع الدولي أن يتكاتف في تقديم المساعدة للبلدان الموبوءة باﻷلغام لكي تطور قدرتها المحلية على إدارة وتنفيذ برامج شاملة، وينبغي أن تتكون هذه البرامج من تقديم اﻹسعافات اﻷولية، والجراحة، وصنع اﻷطراف الاصطناعية، وإعادة التأهيل والتدريب المهني وإعادة الاندماج. |
Dans le cadre de cette nouvelle initiative, le Japon a élaboré de nouvelles directives qui permettront de livrer les engins et les matériels de déminage humanitaire aux régions minées. | UN | وكجزء من هذه المبادرة الجديدة، صاغت اليابان مبدأ توجيهيا جديدا من شأنه أن يتيح شحن اﻷجهزة والمعدات اللازمة ﻹزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية إلى البلدان الموبوءة باﻷلغام. |
Les efforts internationaux dans ce domaine doivent être renforcés davantage, mais il est également nécessaire pour en assurer le succès, d'enlever plus de 100 millions de mines terrestres qui ont été posées dans le monde. Les activités de déminage doivent également faire partie intégrante des programmes nationaux de relèvement et de reconstruction des régions minées afin de pouvoir revendiquer un droit sur ces programmes d'action antimines. | UN | وفي حين ينبغي تعزيز الجهود الدولية على نحو أكبر، من الضروري لنجاحنا في إزالة ما يزيد على ٠٠١ مليون لغم كانت قد زرعت في جميع أنحاء العالم أن تجعل البلدان الموبوءة باﻷلغام أنشطة نزع اﻷلغام جزءا أساسيا من برامجها الوطنية ﻹعادة التأهيل وإعادة التعمير، وبذلك تؤكد على امتلاكها لبرامج لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. |
13. Le Service d'action antimines de l'ONU a présenté des informations sur le Système de gestion de l'information pour l'action antimines, outil de planification utilisé pour les activités menées dans les pays touchés par les mines, qui a suscité un vif intérêt et un large appui au sein du Comité. | UN | 13- وقدمت دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام تقريراً عن نظام إدارة المعلومات الخاص بالأعمال المتعلقة بالألغام، وهو أداة تخطيط للعمل في البلدان الموبوءة بالألغام كان موضع اهتمام ودعم واسعي النطاق ضمن لجنة الخبراء الدائمة. |
7. Que ceux qui sont en mesure d'apporter une assistance technique et financière pour relever ce défi si énorme qu'est le déminage humanitaire intensifient leurs efforts et aident les pays touchés par les mines à mettre en place les capacités moyennant lesquelles ils pourront eux—mêmes assumer de plus en plus ces tâches. | UN | 7- لأولئك الذين بإمكانهم تقديم مساعدة تقنية ومالية لمواجهة التحديات الهائلة المتمثلة في العمل الإنساني في مجال الألغام نقول: كثّفوا جهودكم وساعدوا على بناء قدرة البلدان الموبوءة بالألغام على القيام بنفسها وبشكل متزايد بهذه المهام. |
Nos travaux compléteront et renforceront les importantes activités de déminage entreprises par les États touchés par les mines, en partenariat avec d'autres États, des organisations internationales et régionales, des organisations non gouvernementales et le secteur privé, le système des Nations Unies étant également reconnu comme un important acteur dans les efforts mondiaux de déminage. | UN | وسيكمل عملنا وسيعزز الأنشطة الهامة التي تقوم بها في مجال العمل المتعلق بالألغام الدول الموبوءة بالألغام بشراكة مع سائر الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، مع الاعتراف أيضا بمنظومة الأمم المتحدة كجهة فاعلة هامة في الجهود العالمية المبذولة في مجال العمل المتعلق بالألغام. |
26. Le Comité a recommandé que toutes les parties intéressées contribuent au processus engagé par le Service d'action antimines de l'ONU et le Centre international de déminage humanitaire à Genève, à l'effet de réviser les normes internationales relatives au déminage, et a préconisé une participation plus importante des pays touchés par les mines. | UN | 26- أوصت لجنة الخبراء الدائمة بأن تسهم جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة في عملية دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام/مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وهي العملية المتمثلة في تنقيح المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام، وشجعت على المشاركة الواسعة من قبل البلدان الموبوءة بالألغام. |
26. Le Comité a recommandé que toutes les parties intéressées contribuent au processus engagé par le Service d'action antimines de l'ONU et le Centre international de déminage humanitaire à Genève, à l'effet de réviser les normes internationales relatives au déminage, et a préconisé une participation plus importante des pays touchés par les mines. | UN | 26- أوصت لجنة الخبراء الدائمة بأن تسهم جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة في عملية دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام/مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وهي العملية المتمثلة في تنقيح المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام، وشجعت على المشاركة الواسعة من قبل البلدان الموبوءة بالألغام. |
L’aide devrait, dans les pays infestés de mines, s’étendre, selon que de besoin, à l’accès aux nouvelles technologies et aux nouvelles techniques de détection et d’enlèvement de mines et à la promotion de la recherche-développement scientifique sur les techniques de déminage humanitaire de sorte que les activités de déminage puissent être exécutées d’une manière plus efficace, à un coût moindre et par des moyens plus sûrs. | UN | وتقديم المساعدة التكنولوجية إلى البلدان الموبوءة باﻷلغام وتزويدها بالتكنولوجيات الجديدة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها وتعزيز البحث والتطوير العلميين بشأن اﻷساليب والتكنولوجيا اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام بحيث يمكن الاضطلاع بأنشطة إزالة اﻷلغام بفعالية أكبر وبكلفة أقل وبوسائل أكثر أمنا. |
Parallèlement, tous les États, notamment ceux qui disposent de l'équipement et de la technologie requis pour le déminage, devraient déclarer au Département des affaires humanitaires le type d'assistance, tant financière que technique, qu'ils peuvent apporter aux pays infestés de mines et aux programmes pertinents des Nations Unies. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي لجميع الدول، وخاصة تلك التي تتوفر لديها تكنولوجيا ومعدات إزالة اﻷلغام، أن تعلن ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية نوع المساعدة، المالية والتقنية، التي يمكن أن تقدمها للبلدان الموبوءة باﻷلغام ولبرامج اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Le représentant de l'Institut international de recherches pour la paix d'Oslo a fait un exposé sur le projet intitulé < < Assistance aux collectivités touchées par les mines > > . | UN | وقدم المركز الدولي لبحوث السلام في أوسلو عرضا حول المشروع المسمى " تقديم المساعدة للمجتمعات المحلية الموبوءة بالألغام " . |
Depuis que la Convention a été négociée, plus de 1 milliard de dollars des États-Unis a été affecté à l'action antimines dans le monde, en sus des ressources consacrées à la question par les pays touchés par le problème des mines terrestres euxmêmes. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد خُصّص أكثر من 1 بليون من دولارات الولايات المتحدة منذ جرى التفاوض بشأن الاتفاقية من أجل التصدي للمشكلة العالمية للألغام الأرضية، إلى جانب الموارد التي تخصصها البلدان الموبوءة بالألغام لهذا الغرض. |
En outre, le processus d'Ottawa représente un partenariat unique entre les pays affectés par les mines et les autres pays, entre le Nord et le Sud et entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales. | UN | وتعتبر عملية أوتاوا بالإضافة إلى ذلك بمثابة شراكة فريدة من نوعها بين البلدان الموبوءة بالألغام والبلدان الأخرى وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبين الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Une coordination des activités à l'échelle du pays entre tous les acteurs concernés est facilitée par les réunions régulières des responsables du Programme d'action antimines albanais de la Fondation albanaise pour les droits des handicapés. | UN | وتتولى اجتماعات مشروع تقديم المساعدة للمجتمعات المحلية الموبوءة بالألغام والمؤسسة الألبانية لحقوق المعوقين تيسير التنسيق المنتظم على صعيد البلد ويشمل جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة. |