"الموثقين" - Traduction Arabe en Français

    • papiers
        
    • notaires
        
    • situation irrégulière
        
    • notariat
        
    • illégaux
        
    • sans-papiers
        
    • sans titre de séjour
        
    L'oratrice appelle l'attention sur le phénomène croissant des jeunes migrants sans papiers d'identité, qui sont particulièrement exposés aux violations de leurs droits fondamentaux. UN ولفتت الانتباه إلى ظاهرة تنامي صغار المهاجرين غير الموثقين الذين يتعرضون لقدر كبير من مخاطر انتهاك حقوق الإنسان.
    Une vaste population de migrants sans papiers s'est ainsi fait jour dans les pays d'accueil. UN ونتيجة لذلك، ظهرت أعداد كبيرة من المهاجرين غير الموثقين في البلدان المضيفة.
    N'étant pas protégés par la loi, les immigrants sans papiers sont facilement victimes de mauvais traitements, d'extorsion ou d'exploitation. UN ولا يخضع المهاجرون غير الموثقين لحماية القانون ومن ثم يكونون عرضة للابتزاز وسوء المعاملة والاستغلال.
    Elles sont même plus nombreuses dans l'ordre des gens de loi, où elles sont 62,9 % des avocats et 93,4 % des notaires. UN وتمثيلهن أفضل في المهن القانونية، حيث يشكلن 62.9 في المائة من المحامين و 93.4 في المائة من الموثقين.
    Le Gouvernement bélizien a entrepris d'étudier le problème des étrangers en situation irrégulière et de renforcer l'intégration des réfugiés. UN وتعهدت حكومة بليز بدراسة مشكلة اﻷجانب غير الموثقين وتدعيم ادماج اللاجئين.
    La situation des migrants sans papiers a notamment été évoquée, de même que la nécessité de renforcer les procédures de protection de leurs droits. UN وأُشيرَ إلى حالة المهاجرين غير الموثقين داخل الاتحاد الأوروبي، وكذلك إلى ضرورة تعزيز الإجراءات الكفيلة بحماية حقوقهم.
    L'accent a également été mis sur la contribution économique des migrants sans papiers. UN 89 - وجرى التأكيد أيضا على إسهام المهاجرين غير الموثقين في الاقتصاد.
    Un aspect crucial de l'application des normes du travail consiste à mettre l'accent sur la protection des droits des travailleurs migrants sans papiers. UN ويعد التركيز على حماية حقوق العمال المهاجرين غير الموثقين أحد الجوانب الحاسمة لإنفاذ معايير العمل.
    Ces politiques prévoient souvent la détention des migrants sans papiers et des demandeurs d'asile. UN وكثيرا ما تنص هذه السياسات على احتجاز المهاجرين غير الموثقين وطالبي اللجوء.
    3. Droit des demandeurs d'asile et des migrants sans papiers aux soins de santé UN ٣- حق ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الموثقين في الحصول على الرعاية الصحية
    Une régularisation doit être envisagée pour les migrants sans papiers qui sont bien intégrés ou incapables de retourner dans leur pays d'origine, ou lorsque les membres de la famille ont des statuts juridiques différents. UN وينبغي النظر في تسوية وضع المهاجرين غير الموثقين الذين اندمجوا جيدا أو غير القادرين على العودة إلى بلدانهم الأصلية، أو عندما يكون أعضاء أسرهم في أوضاع قانونية مختلفة.
    En dépit de la solidité de leur économie, les Bahamas ne pouvaient plus absorber l'afflux incontrôlé de travailleurs migrants sans papiers et d'autres immigrants clandestins. UN لذا لا يمكن لجزر البهاما، على متانة اقتصادها، أن تستمر في استيعاب التدفق غير المراقب للعمال المهاجرين غير الموثقين وغيرهم من العمال غير القانونيين.
    88. Les mineurs sans papiers ont accès aux mêmes prestations de santé que ceux qui sont en règle. UN 88- وقد سمح للقصّر غير الموثقين بالحصول على نفس المزايا المتاحة لأقرانهم الذين يحملون المستندات المطلوبة.
    En 2001, les gouvernements des différentes îles ont pris la décision d'introduire une période de sursis pour les étrangers sans papiers qui résidaient illégalement sur leurs territoires. UN 11 - اتخذ عدد من حكومات الجزر في عام 2001 قرارا بإعطاء فترة مهلة للأجانب غير الموثقين المقيمين بصفة غير قانونية في الجزر.
    Elle demande si le Plan national de lutte contre la traite des êtres humains contient des dispositions prévoyant des sanctions sévères ou l'octroi de permis de séjour temporaires aux femmes et aux enfants sans papiers. UN وتساءلت عما إذا كانت الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار تتضمن أحكاماً لفرض عقوبات صارمة أو تكفل منح تصاريح إقامة مؤقتة للنساء والأطفال غير الموثقين.
    Néanmoins, le Comité demeure préoccupé par le grand nombre d'enfants non enregistrés et sans papiers et par le fait que ces enfants puissent être privés de leur droit à un nom et à une nationalité parce qu'ils ne sont pas enregistrés. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال غير المسجلين وغير الموثقين وأن هؤلاء الأطفال قد يحرمون من حقهم في حمل اسم وجنسية بسبب عدم تسجيلهم.
    Le Bureau du Procureur général, l'ordre des avocats et la Chambre des notaires sont des éléments indispensables du système judiciaire de la République de Lettonie. UN ويمثل مكتب المدعي العام وجمعية المحامين المحلفين وجمعية الموثقين العناصر الأساسية للنظام القضائي في جمهورية لاتفيا.
    Les particuliers ont cédé et vendu leurs propriétés sans recourir au service de notaires. UN وتنازل الأفراد عن ممتلكاتهم وباعوها دون اللجوء إلى خدمات الموثقين.
    Le Japon, en particulier, est devenu un pôle d'attraction pour les émigrants en situation irrégulière. UN فاليابان، بصفة خاصة، أصبحت مركز اجتذاب للعمال المهاجرين غير الموثقين.
    1.3 La Bosnie-Herzégovine n'a pas adopté de loi sur la pratique du droit ni de loi sur le notariat au niveau de l'État; des lois ont été adoptées par les Entités dans ce domaine : UN 1-3 لم تعتمد البوسنة والهرسك قانونا بشأن ممارسة المحاماة أو قانونا بشأن الموثقين على مستوى الدولة؛ وأجيزت القوانين التالية على مستوى الكيانين:
    Cette Convention porte sur le traitement, le bien-être et les droits de l'homme des migrants légaux et illégaux. UN وستعالج تلك الاتفاقية معاملة ورفاهة كل المهاجرين الموثقين وغير الموثقين وحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    La Barbade comptait parmi les pays des Caraïbes concernés par différents mouvements migratoires de sans-papiers. UN وبربادوس من بين البلدان الكاريبية المتأثرة بحركات الهجرة المختلطة للأشخاص غير الموثقين.
    De même, on désignera par < < migrants en situation irrégulière > > et < < migrants sans titre de séjour > > les migrants dépourvus de statut juridique dans un pays de transit ou un pays d'accueil. UN وبالمثل، سيستخدم مصطلح المهاجرين " غير النظاميين " و " غير الموثقين " لتحديد أولئك الذين يفتقرون إلى الوضع القانوني في البلد المضيف أو بلد العبور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus