"الموجهة إلى الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • adressée au Secrétaire
        
    • adressées au Secrétaire
        
    • transmises au Secrétaire
        
    • que lui avait adressée le
        
    er octobre 2010 adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies UN مرفق الرسالة المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لأوكرانيا لدى الأمم المتحدة
    Ces propositions étaient pleinement conformes à la demande faite par le Gouvernement de transition libyen dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Premier Ministre, qui participait également à la séance. UN وهذه المقترحات تتفق تماما مع طلب الحكومة الانتقالية لليبيا، على النحو المبين في الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من رئيس الوزراء، الذي شارك أيضا في الاجتماع.
    Au nom des membres du Conseil, le Président s'est par la suite adressé à la presse au sujet des consultations du Conseil et de la lettre adressée au Secrétaire général. UN ثم تكلم الرئيس أمام وسائط الإعلام نيابة عن أعضاء المجلس فيما يتعلق بمشاورات المجلس والرسالة الموجهة إلى الأمين العام.
    Au nom des membres du Conseil, le Président s'est par la suite adressé à la presse au sujet des consultations du Conseil et de la lettre adressée au Secrétaire général. UN ثم تكلم الرئيس أمام وسائط الإعلام نيابة عن أعضاء المجلس فيما يتعلق بمشاورات المجلس والرسالة الموجهة إلى الأمين العام.
    Décisions et demandes adressées au Secrétaire général UN المقررات والطلبات الموجهة إلى الأمين العام
    Annexe à la lettre datée du 2 mai 2000, adressée au Secrétaire général auprès de l'Organisation des Nations Unies UN مرفق الرسالة المؤرخة 2 أيار/مايو 2000 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لأذربيجان لدى الأمم المتحدة
    er avril 2005, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Maroc auprès de l'Organisation des Nations Unies UN مرفق الرسالة المؤرخة 1 نيسان/أبريل 2005 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للمغرب لدى الأمم المتحدة
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité le texte de la présente lettre et de celle qui a été adressée au Secrétaire général, et de le faire distribuer comme document du Conseil. UN ويرجى عرض هذه الرسالة مع الرسالة الموجهة إلى الأمين العام، على أعضاء مجلس الأمن وتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق المجلس.
    er mars 2006, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies UN مرفق الرسالة المؤرخة 1 آذار/مارس 2006 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لكوبا لدى الأمم المتحدة
    er février 2007 adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Liechtenstein auprès de l'Organisation des Nations Unies UN مرفق الرسالة المؤرخة 1 شباط/فبراير 2007 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لليختنشتاين لدى الأمم المتحدة
    Annexe à la lettre datée du 13 octobre 2000, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies UN مرفق للرسالة المؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لفرنسا لدى الأمم المتحدة
    ettre datée du 28 novembre 2000, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent [Original : arabe] UN مرفق الرسالة المؤرخة 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للسودان لدى الأمم المتحدة
    Comme nous l'avons déjà affirmé devant le Conseil de sécurité et dans une lettre adressée au Secrétaire général, des policiers, du personnel de sécurité et des milices armées palestiniens ont directement participé à de nombreux récents affrontements sanglants. UN فكما سبق أن أشرنا أمام مجلس الأمن وفي رسالتنا الموجهة إلى الأمين العام، شارك أفراد الشرطة وموظفو الأمن وأعضاء الميليشيات المسلحة الفلسطينيون في كثير من الاشتباكات الدموية الأخيرة.
    Annexe à la lettre datée du 25 septembre 2000, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies UN مرفق الرسالة المؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2000 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لفرنسا لدى الأمم المتحدة
    Annexe à la lettre datée du 11 mai 2001, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Burundi auprès de l'Organisation des Nations Unies UN مرفق الرسالة المؤرخة 11 أيار/مايو 2001 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لبوروندي لدى الأمم المتحدة
    Annexe à la lettre datée du 17 août 2000, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Turquie auprès de l'Organisation des Nations Unies UN مرفق الرسالة المؤرخة 17 آب/أغسطس 2000 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لتركيا لدى الأمم المتحدة
    Annexe à la lettre datée du 15 octobre 2014 adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Arménie auprès de l'Organisation UN مرفق الرسالة المؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 2014 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لأرمينيا لدى الأمم المتحدة
    Annexe à la lettre datée du 16 août 2013 adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Arménie auprès de l'Organisation UN مرفق الرسالة المؤرخة 16 آب/أغسطس 2013 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لأرمينيا لدى الأمم المتحدة
    Les responsables gouvernementaux ont également réaffirmé leur détermination à lutter contre la corruption et l'impunité et évoqué la lettre adressée au Secrétaire général par le Gouvernement bissau-guinéen sollicitant un appui à la commission nationale ayant pour mandat d'enquêter sur les assassinats de 2009. UN وكرر المسؤولون الحكوميون أيضاً التزامهم بمحاربة الفساد والإفلات من العقاب، وأشاروا إلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام التي تطلب توفير الدعم للجنة الوطنية المعنية بالتحقيق في اغتيالات عام 2009.
    Décisions et demandes adressées au Secrétaire général UN المقررات والطلبات الموجهة إلى الأمين العام
    Tuvalu condamne fermement ces actes et s'associé aux nombreuses condoléances adressées au Secrétaire général, à son personnel et aux familles des victimes. UN وتدين توفالو بشدة تلك الأعمال، وقد شاركت في العديد من التعازي الموجهة إلى الأمين العام وإلى موظفيه وإلى عائلات الضحايا.
    Ainsi, la République tchèque et la Slovaquie ont transmis à un certain nombre de dépositaires des notifications de succession ayant la même teneur que celles transmises au Secrétaire général des Nations Unies et prévoyant le maintien des réserves formulées par l'État prédécesseur. UN وهكذا، أرسلت الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا إلى عدد من الجهات الوديعة إشعارات بالخلافة لها نفس مضمون الإشعارات الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وتنص على إبقاء تحفظات الدولة السلف().
    Prenant note de la lettre datée du 30 juillet 1997 que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil, en y joignant le texte de la lettre datée du 18 juin 1997 que lui avait adressée le Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (S/1997/605), UN إذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ الموجهة الى رئيس المجلس من اﻷمين العام، والتي أرفقت بها الرسالة المؤرخة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الموجهة إلى اﻷمين العام من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (S/1997/605)،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus