"الموجهة الى" - Traduction Arabe en Français

    • adressée au
        
    • adressées au
        
    • adressées à
        
    • destinés aux
        
    • à l'intention
        
    • adressée à
        
    • destinés au
        
    • destinée aux
        
    • destinée au
        
    C'est dans ce contexte que le Secrétariat plaçait la lettre adressée au Secrétaire général. UN وأن اﻷمانة العامة تنظر الى الرسالة الموجهة الى اﻷمين العام في هذا الاطار.
    C'était dans ce contexte que le Secrétariat plaçait la lettre adressée au Secrétaire général. UN وأن اﻷمانة العامة تنظر الى الرسالة الموجهة الى اﻷمين العام في ذلك اﻹطار.
    Par conséquent, la lettre que le Gouvernement iraquien a adressée au Président exécutif de la Commission spéciale le 28 février 1992 est irrecevable. UN وعلى ذلك، فإن رسالة حكومة العراق المؤرخة ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٢ الموجهة الى الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة غير مقبولة.
    Il reste essentiellement un recueil des différentes communications adressées au Conseil de sécurité et des décisions que celui-ci a adoptées. UN فهو لا يزال يمثل أساسا، تجميعا لمختلف الرسائل الموجهة الى المجلس والقرارات التي اتخذها.
    La Mission n'a reçu, à ce jour, aucune réponse écrite à ces communications ni aux communications adressées à des commandants départementaux. UN ولم تتلق البعثة حتى اﻵن أية إجابة مكتوبة على هذه الرسائل أو على الرسائل الموجهة الى حكام المقاطعات.
    44. Quant ils sont automatiquement désignés comme chefs de famille, les hommes contrôlent de fait l'essentiel des ressources économiques du ménage et bénéficient directement des ressources des programmes destinés aux ménages. UN ٤٤ - وعندما يعتبر الرجال تلقائيا أرباب أسرهم، يكون في مقدورهم التحكم في معظم الموارد الاقتصادية لﻷسرة. ويصبحون عادة المتلقين المباشرين للموارد المشاريعية الموجهة الى أسرهم.
    L'information recueillie à l'intention des handicapés devrait être présentée sous une forme qui leur soit accessible. UN وينبغي أن تقدم المعلومات الموجهة الى اﻷشخاص المعوقين في شكل سهل المنال.
    Communication adressée au Gouvernement de la République populaire de Chine le 22 avril 1994. UN البلاغ: الموجهة الى حكومة جمهورية الصين الشعبية في ٢٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    Par une lettre datée du 2 novembre 1993 que son président a adressée au Secrétaire général, le Comité consultatif lui a donné son accord. UN وترد موافقة اللجنة الاستشارية في رسالة الرئيس المؤرخة ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ الموجهة الى الجمعية العامة.
    Prenant note de la lettre datée du 14 juillet 1993, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Liban auprès de l'Organisation des Nations Unies, UN " وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٣ الموجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم للبنان لدى اﻷمم المتحدة،
    V. COMMUNICATION adressée au PRÉSIDENT SUR LES QUESTIONS SE RAPPORTANT AUX TRAVAUX DU COMITÉ 112 - 113 50 UN خامسا - الرسائل الموجهة الى الرئيس بشأن المسائل التي لها علاقة بعمل اللجنة
    Je vous fais tenir également une copie de la lettre que le Ministre des affaires étrangères du Pakistan, en sa qualité de Président dudit groupe, a adressée au Président du Conseil de sécurité au nom des États membres de l'OCI. UN وأحيل أيضا نسخة من رسالة وزير خارجية باكستان، بصفته رئيس الفريق، الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن نيابة عن الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.
    Lettre datée du 25 septembre 1997, adressée au Secrétaire général par le Ministre kazakh des affaires étrangères UN رسالة وزارة خارجية كازاخستان المؤرخة ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ الموجهة الى اﻷمين العام
    Le Rapporteur spécial a joint à la lettre du 12 septembre 1993 adressée au Ministère de la justice une liste de 230 noms de personnes qui auraient été arrêtées à Juba entre juin et août 1992. UN وأرفق المقرر الخاص بالرسالة المؤرخة ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الموجهة الى وزارة العدل قائمة تضم ٢٣٠ إسما ﻷفراد يزعم أنــه ألقي القبض عليهم في جوبا بين شهري حزيران/يونيه وآب/أغسطس ١٩٩٢.
    Les demandes d'éclaircissement adressées au gouvernement n'ont à ce jour reçu aucune réponse. UN وحتى اﻵن ظلت الطلبات الموجهة الى الحكومة بتقديم معلومات توضيحية دون اجابة.
    Ces obstacles, régressions et aspects négatifs sont exposés dans les recommandations adressées au gouvernement. UN وهذه العوائق والخطوات الى الوراء والتطورات السلبية سوف ترد الاشارة اليها في التوصيات الموجهة الى الحكومة.
    Conformément à la procédure habituelle, le Comité a mentionné les éléments importants dans les notes de gestion qu'il a adressées à l'administration de l'Institut. UN وعملا باﻹجراءات العادية، سجل المجلس نتائج هامة في رسائل الادارة الموجهة الى المعهد.
    Il existe, cependant, parmi les experts, les professionnels et les jeunes eux-mêmes, un certain consensus quant aux types de facteur à prendre en considération lorsque l'on conçoit des programmes de prévention destinés aux jeunes. UN غير أن هناك نوعا من التوافق في الآراء فيما بين الخبراء والمهنيين والشباب أنفسهم بشأن العوامل اللازم مراعاتها عند صوغ البرامج الوقائية الموجهة الى الشباب.
    L'information recueillie à l'intention des handicapés devrait être présentée sous une forme qui leur soit accessible. UN وينبغي أن تقدم المعلومات الموجهة الى اﻷشخاص المعوقين في شكل سهل المنال.
    Vous trouverez ci-joint la lettre adressée à S. E. Boutros Boutros-Ghali par S. E. Mircea Snegur, Président de la République de Moldova. UN وتجدون طيه الرسالة الموجهة الى فخامة السيد بطرس بطرس غالي من فخامة السيد ميرسيا سنيغور، رئيس جمهورية مولدوفا.
    Les programmes destinés au personnel de niveau opérationnel devraient porter à la fois sur les aspects fondamentaux et les aspects pratiques des technologies choisies. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للبرامج الموجهة الى سائر الموظفين أن تعلمهم الجوانب الأساسية والعملية للتكنولوجيات التي يقع عليها الاختيار.
    L'aide destinée aux réfugiés rwandais et burundais devra leur être distribuée au Rwanda et au Burundi. UN وينبغي للمعونة الموجهة الى اللاجئين الروانديين والبورونديين أن توزع عليهم في رواندا وفي بوروندي.
    Lorsqu'un fonctionnaire non habilité reçoit une somme destinée au PNUD ou au BSP/ONU, il la remet immédiatement et intégralement au caissier ou à un autre fonctionnaire habilité à délivrer des reçus officiels. UN وفي الحالات التي يستلم فيها اﻷموال الموجهة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع موظفون من غير أولئك المخول لهم إصدار ايصالات رسمية، فإنهم يحولون هذه اﻷموال بكاملها الى أمين الصندوق أو أي موظف آخر مخول له إصدار ايصال رسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus