"الموجهة للتصدير" - Traduction Arabe en Français

    • d'exportation
        
    • destinés à l'exportation
        
    • orientés vers l'exportation
        
    • axés sur l'exportation
        
    • destinées à l'exportation
        
    • orientées vers l'exportation
        
    Il existe un lien entre l'endettement croissant des pays à faible revenu et leur dépendance à l'égard des produits d'exportation. UN وهناك صلة بين استمرار تفاقم ديون البلدان المتدنية الدخل واعتمادها على السلع الموجهة للتصدير.
    Il peut toutefois être particulièrement utile dans le secteur industriel, surtout quand il est lié à la fabrication de produits d'exportation. UN ومع ذلك، يمكن أن يكون مفيدا بصفة خاصة في القطاع الصناعي، لا سيما عندما يكون مرتبطا بصناعة السلع الموجهة للتصدير.
    Elles fabriquent surtout des textiles et des matières plastiques destinés à l’exportation. UN ويقوم معظمها بإنتاج اﻷقمشة ولدائن البلاستيك الموجهة للتصدير.
    Ces entreprises peuvent jouer un rôle actif dans les secteurs où la concurrence est particulièrement forte, tels ceux qui sont orientés vers l'exportation ou qui font largement appel aux techniques. UN ويمكن أن تقوم المشاريع الصغيرة والمتوسطة بدور نشط في المجالات ذات الصبغة التنافسية الشديدة التي من قبيل القطاعات الموجهة للتصدير والقطاعات الكثيفة التكنولوجيا.
    Il est par conséquent indispensable de prendre des mesures pour encourager le réinvestissement des bénéfices et l'investissement dans des secteurs axés sur l'exportation. UN ولذا فمن الضروري اتخاذ سياسات لتشجيع إعادة استثمار اﻷرباح والاستثمار في القطاعات الموجهة للتصدير.
    Selon les informations dont dispose le Groupe, il y a à Beletweyne un abattoir important, équipé d'entrepôts frigorifiques et capable de produire jusqu'à 2 000 carcasses d'agneaux destinées à l'exportation. UN وتفيد المعلومات بوجود مجزر ضخم في بيليت وين مجهز بمرافق تخزين مبردة تتسع لتخزين 000 2 ذبيحة من الأغنام الموجهة للتصدير من الصومال.
    67. Compte tenu de la médiocrité des ressources naturelles et de l'étroitesse de l'économie palestinienne, le développement à moyen et à long terme de l'industrie doit reposer sur des activités orientées vers l'exportation. UN ٧٦- وأما ضعف قاعدة الموارد الطبيعية وصغر حجم الاقتصاد الفلسطيني فيجعلان من اﻷنشطة الموجهة للتصدير الوسيلة المناسبة لتنمية القطاع الصناعي في اﻷجل الطويل.
    Les pays en développement, en particulier les moins avancés, ne peuvent s'intégrer dans l'économie mondiale, confrontés qu'ils sont à des obstacles tels que le fardeau de la dette et les obstacles tarifaires ou non à l'entrée de leurs principaux produits d'exportation. UN ولا تستطيع البلدان النامية، ولا سيما اﻷقل نموا، الاندماج في الاقتصاد العالمي ﻷنها تجابه عراقيل مثل عبء الديون والحواجز التعريفية وغير التعريفية المطبقة على منتجاتها الرئيسية الموجهة للتصدير.
    Les effets du changement climatique et les investissements fonciers à grande échelle destinés aux cultures d'exportation et aux biocarburants exacerbent ces contraintes. UN وتنضاف إلى هذه القيود آثار تغير المناخ والاستثمارات في الأراضي على نطاق واسع من أجل المحاصيل الموجهة للتصدير والوقود الحيوي.
    La reprise attendue de l'économie mondiale devrait se traduire par une hausse de la demande et des prix des biens (minéraux et hydrocarbures en particulier) et des services d'exportation africains. UN فالانتعاش المتوقع أن يشهده الاقتصاد العالمي سيؤدي إلى زيادة الطلب على السلع الأفريقية الموجهة للتصدير وإلى ارتفاع أسعارها، وخاصة المعادن والهيدروكربونات والخدمات.
    Il a adopté une politique de production manufacturière tournée vers l'exportation afin de tirer profit du marché mondial élargi et des avantages liés aux marchés d'exportation. UN فقد اعتمدت سياسة الصناعة الموجهة للتصدير من أجل الاستفادة من الأسواق العالمية الموسعة والتمتع بالمزايا المقترنة بأسواق التصدير.
    Dans bien des pays, la vulgarisation vise à promouvoir les cultures commerciales d'exportation ou des cultures destinées à assurer l'autosuffisance céréalière. UN وفي العديد من البلدان، تركز خدمات الإرشاد على تشجيع زراعة المحاصيل التجارية الموجهة للتصدير أو لتحقيق الاكتفاء الذاتي الوطني من الحبوب.
    L'agriculture axée sur l'exportation a provoqué des investissements dans la production de cultures d'exportation à prix plus élevé, au détriment des cultures vivrières moins chères indispensables pour répondre aux besoins des populations croissantes dans ces pays. UN وأدخل قطاع الزراعة الموجهة للتصدير نظام الاستثمار في إنتاج محاصيل التصدير ذات الأسعار الأعلى، وجاء ذلك على حساب انخفاض أسعار المحاصيل اللازمة لاستيفاء احتياجات السكان المتزايدة في هذه البلدان.
    L'Iraq fait valoir que Petrolube a livré les produits destinés à l'exportation aux forces armées de la Coalition alliée et que les pertes n'ouvrent pas droit à réparation en vertu de la décision 19 du Conseil d'administration. UN ويفيد العراق أن بترولوب قد باعت المنتجات الموجهة للتصدير إلى قوات التحالف عوضا عن تصديرها، وأن الخسائر غير قابلة للتعويض عملا بمقرر مجلس الإدارة 19.
    Les activités économiques, qui privilégiaient fortement les industries extractives et les produits de base destinés à l’exportation, outre qu’elles imposaient fréquemment des termes de l’échange qui étaient défavorables, ne stimulaient guère de demande incitant au perfectionnement des compétences et de l’instruction de la main-d’oeuvre. UN وباﻹضافة إلى الغرض المتكرر لشروط تجارية غير مواتية في كثير من اﻷحيان، لم تحفز اﻷنشطة الاقتصادية المائلة بشدة نحو الصناعات الاستخراجية والسلع اﻷولية الموجهة للتصدير سوى القليل من طلب التحسينات المطردة وواسعة النطاق لمهارات القوة العاملة ومستوياتها التعليمية.
    36. S'agissant des systèmes après récolte dans le secteur alimentaire, huit centres pilotes après récolte ont été établis en Ouganda pour le séchage de fruits et de légumes tropicaux destinés à l'exportation. UN 36- وفيما يتصل بنظم ما بعد الحصاد في قطاع الأغذية، أنشئت ثمانية مراكز تجريبية لما بعد الحصاد في أوغندا من أجل تجفيف الفواكه والخضار الاستوائية الموجهة للتصدير.
    Des services modernes orientés vers l'exportation impliquant les technologies de l'information et des communications, et des services qui sont facilités par ces technologies ont présenté d'importantes économies d'échelle et absorbé une main-d'œuvre hautement qualifiée. UN وأسفرت الخدمات الحديثة الموجهة للتصدير والمنطوية على تكنولوجيات معلومات واتصالات، وقطاعات الخدمات المدعومة بتكنولوجيات المعلومات، عن وفورات حجم جمة كما استوعبت العمالة ذات المهارات الرفيعة.
    Cela avait conduit à un développement déséquilibré, caractérisé par des faibles liens entre les secteurs orientés vers l'exportation et les autres secteurs de l'économie. UN وقد أدى إتباع تلك السياسات إلى خلق نمط إنمائي غير متوازن مصحوب بضعف في الروابط بين القطاعات الموجهة للتصدير وغيرها من قطاعات الاقتصاد.
    Ce plan a pour but d'améliorer les résultats de l'économie égyptienne afin de permettre aux secteurs orientés vers l'exportation d'améliorer sa compétitivité sur les marchés internationaux. UN وتقوم هذه الخطة على تحسين أداء الاقتصاد المصري من أجل تمكين القطاعات الموجهة للتصدير من زيادة قدرتها على التنافس في الأسواق الدولية.
    L'industrie minière, le traitement des matières premières d'origine animale, le tourisme et d'autres secteurs axés sur l'exportation sont les domaines prioritaires de notre développement. UN ومن المجالات ذات الأهمية القصوى للتنمية التعدين، وتجهيز المواد الخام التي من أصل حيواني، والسياحة، وغير ذلك من القطاعات الموجهة للتصدير.
    Les activités minières, la transformation des matières premières d'origine animale, le tourisme et d'autres secteurs axés sur l'exportation sont les domaines prioritaires du développement. UN وثمة مجالات ذات أولوية للتنمية منها التعدين، ومعالجة المواد الخام ذات الأصل الحيواني، والسياحة وغيرها من القطاعات الموجهة للتصدير.
    Il faudrait que les pays les moins avancés se dotent d'un cadre général pour l'adoption de mesures d'incitation à même de promouvoir les investissements dans l'agriculture et établissent un équilibre approprié entre les cultures vivrières et celles qui sont destinées à l'exportation. UN وعلى أقل البلدان نموا أن تصيغ إطار سياسة عامة يخلق الحوافز المناسبة للاستثمار في الزراعة ويحدد المزيج المناسب من المحاصيل الغذائية والمحاصيل الموجهة للتصدير.
    L'attrait d'usines orientées vers l'exportation est fort en Asie, en Amérique latine et en Afrique (Nations Unies, 2002c). UN وهناك جذب قوى للمصانع الموجهة للتصدير في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا (الأمم المتحدة، 2002 ج).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus