Ses fonctions sont énoncées dans une lettre du 2 juin 1998 adressée par le Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité (S/1998/506). | UN | ووردت مهام المكتب في الرسالة المؤرخة 2 حزيران/يونيه 1998 (S/1998/506)، الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن. |
La demande d'avis consultatif a été communiquée par une lettre en date du 11 mai 2010, adressée par le Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins au Président de la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins. | UN | 32 - وأحيل طلب الفتوى بالرسالة المؤرخة 11 أيار/مايو 2010 الموجهة من الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار إلى رئيس دائرة منازعات قاع البحار. |
Prenant note de la lettre datée du 22 novembre 2010 adressée par le Secrétaire général et concernant le deuxième tour des élections qui doit se dérouler le 28 novembre 2010 en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 الموجهة من الأمين العام فيما يتعلق بانتخابات دورة التصفية المقرر أن تجري في كوت ديفوار يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، |
Prenant note de la lettre datée du 22 novembre 2010 adressée par le Secrétaire général et concernant le deuxième tour des élections qui doit se dérouler le 28 novembre 2010 en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 الموجهة من الأمين العام فيما يتعلق بانتخابات دورة التصفية المقرر أن تجري في كوت ديفوار يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، |
L'allocution du Président de la République argentine et le message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sont reproduits à l'annexe I ci—après. | UN | ويرد في المرفق اﻷول أدناه نص الكلمة التي أدلى بها رئيس جمهورية اﻷرجنتين والرسالة الموجهة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Ayant examiné la lettre datée du 6 mars 2007 adressée par le Secrétaire général à la Présidente de l'Assemblée générale, | UN | وقد نظرت في الرسالة المؤرخة 6 آذار/مارس 2007، الموجهة من الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة()، |
1. Prend note de la lettre datée du 6 mars 2007 adressée par le Secrétaire général à la Présidente de l'Assemblée générale3; | UN | 1 - تحيط علما بالرسالة المؤرخة 6 آذار/مارس 2007 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة(3)؛ |
Ayant également examiné la lettre du 11 avril 2005, adressée par le Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité (S/2005/236) dans laquelle le Secrétaire général suggérait de proroger une nouvelle fois le délai imparti pour la présentation des candidatures à l'élection des juges ad litem, | UN | وقد نظر أيضا في الرسالة المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2005 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2005/236) التي اقترح فيها تمديد آخر للموعد النهائي لقبول ترشيحات القضاة المخصصين، |
Ayant également examiné la lettre du 11 avril 2005, adressée par le Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité (S/2005/236) dans laquelle le Secrétaire général suggérait de proroger une nouvelle fois le délai imparti pour la présentation des candidatures à l'élection des juges ad litem, | UN | وقد نظر أيضا في الرسالة المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2005 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2005/236) التي اقترح فيها تمديد آخر للموعد النهائي لقبول ترشيحات القضاة المخصصين، |
Les membres du Conseil ont aussi pris note de la lettre en date du 26 juillet 1999 adressée par le Ministre des affaires étrangères de l'Angola au Secrétaire général et de la lettre en date du 2 août 1999 adressée par le Secrétaire général au Ministre des affaires étrangères de l'Angola à propos de la création de ce nouveau bureau. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما أيضا بالرسالة المؤرخة 26 تموز/يوليه 1999 الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية أنغولا، وبالرسالة المؤرخة 2 آب/أغسطس 1999 الموجهة من الأمين العام إلى وزير خارجية أنغولا فيما يتعلق بإنشاء المكتب الجديد. |
Le représentant prend note de la lettre du 2 octobre 2007 adressée par le Secrétaire général au Président de l'Assemblée générale (A/62/379) et estime avec le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires que le Secrétariat devrait comprendre qu'une planification préalable appropriée est nécessaire pour éviter de recourir à des mesures exceptionnelles. | UN | 69 - وأشار إلى الرسالة المؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة (A/62/379) وأعرب عن اتفاقه مع اللجنة الاستشارية في أن الأمانة العامة يجب أن تدرك ضرورة التخطيط المسبق بوقت كاف كي تنتفي الحاجة إلى اللجوء لتدابير استثنائية. |
Le Président a indiqué que, en l'absence d'objection, le Conseil de sécurité avait approuvé la proposition du Secrétaire général et convenu que le Président devait envoyer la réponse telle que rédigée à la lettre datée du 20 juin 2005, qui lui avait été adressée par le Secrétaire général (S/2005/406). | UN | وأعلن الرئيس أن مجلس الأمن يؤيد اقتراح الأمين العام، في حال عدم وجود اعتراض، ويوافق على أن يبعث الرئيس بالرد بصياغته الحالية على الرسالة المؤرخة 20 حزيران/يونيه 2005 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2005/406). |
Le mandat du Bureau a été prorogé jusqu'au 31 décembre 2004 sur la base d'une lettre datée du 30 octobre 2003 adressée par le Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité (S/2003/1066) et de la réponse à cette lettre, datée du 4 novembre 2003 (S/2003/1067). | UN | 62 - وجرى تمديد ولاية المكتب حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 على أساس الرسالة الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن والمؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (S/2003/1066) ورد الرئيس على هذه الرسالة المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (S/2003/1067). |
Le 20 novembre, le Conseil, saisi de la lettre datée du 31 octobre 2008 adressée par le Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité (S/2008/703), a tenu une réunion publique sur la situation en République démocratique du Congo. | UN | وعقد المجلس في 20 تشرين الثاني/نوفمبر جلسة علنية بشأن الحالة فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكان معروضا عليه نص الرسالة المؤرخة 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/703). |
Notant que les contributions volontaires ont été insuffisantes pour financer toutes les dépenses de la Force, y compris celles supportées par les gouvernements qui fournissaient des contingents avant le 16 juin 1993, et regrettant qu'il n'ait pas été répondu de façon suffisamment généreuse aux demandes de contributions volontaires, notamment à celle adressée par le Secrétaire général à tous les États Membres dans sa lettre du 17 mai 1994, | UN | وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما فيها التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وإذ تأسف لعدم حصول استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة 17 أيار/مايو 1994 الموجهة من الأمين العام إلى جميع الدول الأعضاء(4)، |
Sur ce montant, 20 000 dollars étaient financés au moyen des crédits ouverts au chapitre 36 du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 (Bureau des technologies de l'information et des communications) et 158 000 dollars au titre du Plan-cadre d'équipement en application des dispositifs décrits dans la lettre adressée par le Secrétaire général au Président de l'Assemblée générale (A/C.5/62/29). | UN | وجرى توفير 000 20 دولار من هذا المبلغ من الموارد المخصصة في إطار الباب 36، مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، و 000 158 دولار من أموال المخطط العام لتجديد مباني المقر في إطار الترتيبات الواردة في الرسالة الموجهة من الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة (A/C.5/62/29). |
Enfin, concernant la lettre en date du 9 décembre 2009, adressée par le Secrétaire général au Président de l'Assemblée générale (A/C.5/64/10), la délégation de la République de Corée se félicite de l'initiative du Secrétaire général, qui a demandé que l'on consacre une partie du projet de budget de la MANUA aux besoins prioritaires en matière de sécurité, pour la période du 1er janvier au 30 avril 2010. | UN | وأخيرا، وفي ما يتعلق بالرسالة المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 2009 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة (A/C.5/64/10)، أعرب عن ترحيب وتأييد وفده لطلب الأمين العام سحب أموال من الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بهدف تلبية معظم الاحتياجات الأمنية العالية الأولوية للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 نيسان/أبريل 2010. |
Notant que les contributions volontaires ont été insuffisantes pour financer toutes les dépenses de la Force, y compris celles supportées par les gouvernements qui fournissaient des contingents avant le 16 juin 1993, et regrettant qu'il n'ait pas été répondu de façon suffisamment généreuse aux demandes de contributions volontaires, notamment à celle adressée par le Secrétaire général à tous les États Membres dans sa lettre du 17 mai 1994, | UN | وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما فيها التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وإذ تأسف لعدم حصول استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة 17 أيار/مايو 1994 الموجهة من الأمين العام إلى جميع الدول الأعضاء()، |
D'après la lettre du Secrétaire général au Président Kabila, ce mandat visait : | UN | ووفقا للرسالة الموجهة من اﻷمين العام الى الرئيس كابيلا فإن الولاية تشمل ما يلي: |