"الموجه نحو" - Traduction Arabe en Français

    • axée sur
        
    • orientée vers
        
    • axé sur
        
    • axés sur
        
    • orienté vers
        
    • orientés vers
        
    • axées sur
        
    • fondée sur
        
    • ciblé
        
    • à vocation
        
    • orientée sur
        
    Une évaluation de qualité axée sur les résultats est tributaire en partie de données de suivi dignes de confiance. UN ويعتمد التقييم ذو النوعية الجيدة الموجه نحو النتائج في جزء منه على بيانات رصد موثوقة.
    Les intervenants sélectionnés ont été invités à donner le ton de la Conférence, qui serait axée sur des résultats et des engagements précis. UN والمتوقع أن تقوم نخبة من المشاركين في الأفرقة بتهيئة الجو لهذا المؤتمر الموجه نحو تحقيق النتائج والتعهد بالالتزامات.
    Le processus de réforme orientée vers le marché, qui a débuté il y a près de cinq ans, est irréversible. UN وعملية اﻹصلاح الموجه نحو الاقتصاد السوقــي، التي بدأت قبل زهاء خمس سنوات، عملية لا رجعة فيها.
    Le deuxième rapport annuel axé sur les résultats est soumis au Conseil d'administration à la présente session. UN وجرى تقديم التقرير السنوي الثاني الموجه نحو تحقيق النتائج إلى المجلس التنفيذي خلال دورته الحالية.
    Des stratégies efficaces de réduction de la pauvreté et des prêts axés sur cette problématique sont des éléments essentiels pour atteindre ces objectifs. UN والاستراتيجيات الفعالة للحد من الفقر والإقراض الموجه نحو الحد من الفقر شديدة الأهمية لتحقيق هذه الأهداف.
    Inégalités de rendement possibles dans le secteur industriel orienté vers le marché intérieur. UN وإمكانية وجود تفاوتـات داخل القطاع الصناعي الموجه نحو السوق الداخلية.
    Cette relance de l'effort devait, conformément à la nouvelle approche, être axée sur les projets. UN وقد شكل النهج الجديد الموجه نحو المشاريع، وهو النهج الذي تم الاتفاق عليه في الاجتماع، أساس هذا الجهد المستأنف.
    Il a constaté que le choix d'une approche axée sur la victime semblait quelque peu faire défaut lors des discussions, exception faite du dernier exposé. UN وباستثناء مقدم العرض الأخير، لاحظ أن المناقشات لم تتناول على ما يبدو النهج الموجه نحو الضحايا.
    Nous apprécions vivement les efforts considérables qu'il déploie pour atteindre les objectifs de l'Alliance et mettre en œuvre sa stratégie axée sur les résultats. UN ونحن نقدّر تقديرا كبيرا جهوده الهائلة صوب تحقيق أهداف تحالف الحضارات ونهجه الموجه نحو إحراز النتائج.
    L'évaluation favorisera la transparence et l'exécution axée sur les résultats. UN وسوف يدعم التقييم المساءلة والأداء الموجه نحو النتائج.
    Le nombre de femmes qui travaillent dans le secteur manufacturier n’a cessé d’augmenter depuis le début du processus d’industrialisation axée sur les exportations. UN وشهدت آسيا زيادة منتظمة في معدلات توظيف النساء في قطاع الصناعات التحويلية منذ أن بدأت عملية التصنيع الموجه نحو التصدير.
    Technologies nouvelles et croissance orientée vers l'exportation UN التكنولوجيات الجديدة والنمو الموجه نحو التصدير
    En outre, les créanciers sont davantage enclins à s'engager dans un pays si celui-ci est choisi par les investisseurs étrangers pour implanter une production orientée vers le marché mondial. UN ورابعا، إن ثقة الدائنين الخارجيين تكون أكبر في زيادة تعاملهم في البلد الذي يقع عليه اختيار المستثمرين اﻷجانب ليكون موقعا للانتاج الموجه نحو السوق العالمية.
    Une éducation orientée vers les valeurs peut promouvoir une bonne gouvernance, l'adoption de valeurs libérales et démocratiques et d'une attitude critique à l'égard des gouvernements. UN فالتعليم الموجه نحو القيم يشجع على قيام الحكم السديد وقيم الحرية والديمقراطية والموقف النقدي نحو الحكومات.
    Son programme de travail axé sur les résultats a intégré effectivement les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable. UN وقد أدمج برنامج عملها الموجه نحو النتائج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية إدماجا فعالا في التنمية المستدامة.
    Il doit être au cœur du processus national de planification du développement axé sur les résultats. UN وينبغي أن تصبح جزءا لا يتجزأ من التخطيط البرنامجي الموجه نحو تحقيق النتائج على الصعيد القطري.
    Le PNUD devrait former, recycler et réorienter ses fonctionnaires pour s'assurer qu'ils comprennent parfaitement le concept de travail axé sur les résultats et savent quelles compétences ils devront posséder. UN وسيكون تدريب موظفي البرنامج اﻹنمائي وإعادة تشكيل بؤرة اهتمامهم وإعادة توجيههم لازما لضمان تفهمهم التام للمعنى الحقيقي للعمل الموجه نحو تحقيق نتائج إلى جانب المهارات المطلوبة.
    La mise en évidence claire de résultats grâce aux rapports annuels axés sur les résultats constitue un puissant argument supplémentaire pour la mobilisation des ressources ordinaires dans les capitales. UN وتقديم الدليل على تحقيق نتائج جلية من خلال التقرير السنوي الموجه نحو تحقيق النتائج يوفر حافزا إضافيا هاما لحشد الموارد العادية في العواصم.
    Figure 1 Un contrôle orienté vers les résultats : le maillon manquant UN الشكل 1: الرصد الموجه نحو النتائج: الحلقة المفقودة في الإدارة القائمة على النتائج
    Les processus de stabilisation et d'ajustement orientés vers la croissance sont beaucoup plus longs qu'on ne l'avait imaginé dans les années 80, quand les premiers programmes ont été lancés. UN فالاستقرار والتكيف الموجه نحو النمو يحتاج الى وقت يزيد كثيرا عما كان متوقعا عندما بدأت هذه العملية بأكملها في الثمانينات.
    Le peu d'accent mis par organisation sur des évaluations axées sur les résultats tient en partie à l'absence, de longue date, de telles données. UN وقلة تشديد المنظمة على التقييم الموجه نحو النتائج تنبع جزئيا من نقص طويل الأمد لتلك البيانات.
    De ce fait, l'accent n'est plus mis sur l'approche fondée sur la victimisation mais sur l'émancipation. UN ونتيجة لذلك، تحول التركيز من النهج السابق الموجه نحو الضحية إلى نهج التمكين.
    Le processus de réduction des arsenaux nucléaires, entre autres des armements nucléaires non stratégiques, est en cours en Russie, et ce, systématiquement et inlassablement, conformément au programme fédéral ciblé pour l'élimination et la destruction des ogives nucléaires. UN وعملية تخفيض الترسانات النووية، في جملة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ما فتئت، تجري في روسيا بشكل منتظم ومستمر، وفقا للبرنامج الاتحادي الموجه نحو القضاء على الرؤوس الحربية النووية والتخلص منها.
    IV. LES POLITIQUES DE PROMOTION DE L'IED à vocation UN رابعاً- سياسات تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير
    Les politiques d'encouragement des investissements directs à l'étranger (IDE), la production orientée sur les exportations, les transferts de technologie depuis les pays développés et les transactions de change relativement libres dans le compte courant de la balance des paiements ont été autant d'autres composants essentiels du train de mesures économiques libérales mis en œuvre par Sri Lanka. UN وشملت العناصر الرئيسية الأخرى التي شكلت خطة سياسات التحرر الاقتصادي لسري لانكا سياسات تعزيز الاستثمارات الأجنبية المباشرة، والانتاج الموجه نحو التصدير، ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة، والمعاملات غير الخاضعة للقيود نسبياً في العملات الأجنبية في الحساب الجاري لميزان المدفوعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus