Nous espérons que toutes les délégations ici présentes pourront travailler à une déclaration susceptible d'être adoptée par consensus. | UN | ونأمل أن تتمكن جميع الوفود الموجودة هنا من العمل باتجاه إعداد إعلان يمكن أن تتم الموافقة عليه بتوافق الآراء. |
Je suis sûr que la majeure partie des délégations ici présentes ont, à leur sujet, les mêmes préoccupations et vues que celles exprimées par ma délégation. | UN | وأعتقد أن معظم الوفود الموجودة هنا تشاطر نفس شواغل وآراء بلدي. |
Les délégations ici présentes doivent répercuter dans leurs capitales l'état d'esprit dans lequel se déroulent nos débats. | UN | وعلى الوفود الموجودة هنا أن تنقل روح المناقشات الدائرة في هذا المحفل المهيب إلى عواصمها. |
Pourtant, bien qu'il ait reçu, à plusieurs reprises, l'aval des États ici présents, les négociations sur ce traité n'ont pas encore débuté. | UN | بيد أنه، بالرغم من تأييد الدول الموجودة هنا مرارا وتكرارا لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإن المفاوضات بشأن المعاهدة لم تبدأ بعد. |
Je ne souhaite pas faire d'observations détaillées sur les dispositions de ces résolutions car, à mon avis, les mois de négociation qui ont conduit à leur adoption permettent à nombre de représentants présents ici aujourd'hui non seulement de citer de manière précise les paragraphes pertinents mais également de retracer l'histoire complète des négociations qui ont débouché sur la formulation des textes adoptés. | UN | ولا أود أن أعلق بإسهاب على اﻷحكام الواردة في هذين القرارين، إذ أعتقد أن الشهور التي استغرقتها المفاوضات والتي أدت إلى اتخاذهما لا تتيح فقط للكثير من الوفود الموجودة هنا اليوم تقديم اقتباس محدد من الفقرات ذات الصلة، بل تتيح لها أيضا تقديم عرض تاريخي كامل للتفاوض بشأن الصياغات التي اتفق عليها. |
Les éminentes délégations ici présentes ont à réfléchir sur la situation de l'enfant dans le monde. | UN | وعلى الوفود الموقرة الموجودة هنا أن تمعن التفكير في وضع الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
Il est bon de souligner qu'un nombre considérable de délégations ici présentes ont bénéficié de l'aide généreuse du Gouvernement suisse qui leur a permis d'assister à cette conférence. | UN | ويجدر التأكيد على أن عددا كبيرا من الوفود الموجودة هنا تلقت مساعدة كريمة من الحكومة السويسرية للتمكن من حضور المؤتمر. |
Je serai à l'écoute et à la disposition de tous ceux qui souhaiteraient partager leurs idées, leurs suggestions et propositions avec moi et, à travers moi, avec l'ensemble des délégations ici présentes. | UN | وسأصغي لأي شخص قد يود طرح أفكاره ومقترحاته واقتراحاته عليَّ، ومن خلالي على كافة الوفود الموجودة هنا. |
Permettez-moi, enfin, de saisir également cette occasion pour remercier une fois encore toutes les délégations ici présentes de leur coopération pour faire avancer les travaux de la session qui vient de se terminer. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر مرة أخرى جميع الوفود الموجودة هنا على تعاونها في النهوض بأعمال هذه الدورة التي انتهت توا. |
Aussi, nous formulons l'espoir de voir un sursaut de toutes les parties ici présentes en vue de permettre à cet important organe des Nations Unies de retrouver sa vocation et de renouer enfin avec le débat de fond dans un domaine fort important pour la paix et la sécurité internationales. | UN | ويحدونا الأمل أيضا في أن نشهد تجديد الجهود من جانب جميع الأطراف الموجودة هنا بغية أن تتمكن هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة من استعادة دورها والتمكن في نهاية المطاف من تنشيط المناقشة الجوهرية في مجال بالغ الأهمية بالنسبة للسلام والأمن الدوليين. |
Les délégations ici présentes savent bien que l'Assemblée générale a adopté sans vote lors de sa dernière session une résolution présentée par l'Afrique du Sud, les Pays-Bas et la Suisse. | UN | إن الوفود الموجودة هنا تعي تماماً أن الجمعية العامة قد اعتمدت، دون تصويت، القرار الذي تقدَّمت به هولندا وجنوب أفريقيا وسويسرا خلال الدورة الأخيرة للجمعية العامة. |
J'ai hâte de collaborer étroitement avec lui, avec les autres membres de la plate-forme présidentielle, avec le Secrétaire général et ses collaborateurs, et avec toutes les délégations ici présentes, dans le but de faire de réels progrès dans ce domaine très important qu'est le désarmement multilatéral. | UN | وإنِّي أتطلَّع إلى العمل معه على نحو وثيق، ومع الأعضاء الآخرين في منتدى الرؤساء الستة، ومع الأمين العام للمؤتمر والموظفين المعاونين له، ومع جميع الوفود الموجودة هنا في هذه القاعة، حتى يتسنَّى لنا أن نحرز تقدُّماً حقيقياً في هذا المجال المهمّ للغاية ألا وهو مجال نزع السلاح المتعدِّد الأطراف. |
En conclusion, nous appelons toutes les organisations non gouvernementales ici présentes à se joindre au Conseil international des femmes afin de lutter ensemble contre le trafic de femmes, d'enfants et d'adolescents et contre la violence, que celle-ci s'exerce à l'égard des enfants, des adolescents, des adultes ou des personnes âgées. | UN | وختاما، فإننا ندعو جميع المنظمات غير الحكومية الموجودة هنا للانضمام إلى المجلس الدولي للمرأة لكي نحارب معا الرذيلة المتمثلة في الاتجار بالمرأة والأطفال والمراهقين ومكافحة العنف سواء أكان موجها ضد الأطفال أو اليافعين أو البالغين أو المسنين. |
Je suis convaincue que la plupart des pays ici présents partagent entièrement le même vœu. | UN | وأنا واثق من أن أكثرية البلدان الموجودة هنا تشاطرني نفس الأمنية. |
La vaste majorité des États ici présents, aujourd'hui, le sont grâce au Comité spécial. | UN | والغالبية العظمى من الدول الموجودة هنا اليوم يعزى وجودها إلى اللجنة الخاصة. |