De même, la délégation marocaine tient à remercier la Chambre de commerce internationale d'avoir élaboré un texte révisé des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires, et elle ne doute pas que celles-ci se révéleront utiles dans les transactions internationales. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الوفد المغربي يحرص على تقديم الشكر للغرفة التجارية الدولية لوضعها النص المنقح للقواعد والمهل الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية وهو لا يشك في أن هذه القواعد ستكون مفيدة فيما يتعلق بالصفقات الدولية. |
Les " Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires " de la Chambre de commerce internationale, par exemple, sont fréquemment mentionnées comme système de règles de droit. | UN | والأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية، الصادرة عن غرفة التجارة الدولية، يُشار إليها في كثير من الأحيان بوصفها نظام قواعد قانونية. |
13. Reconnaissant que la révision 2007 des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires de la Chambre de commerce internationale (RUU 600) énonçait des règles contractuelles internationales propres à régir efficacement les crédits documentaires, la CNUDCI en a recommandé l'utilisation, le cas échéant, dans les opérations recourant à de tels crédits. | UN | 13 - وقال إن اللجنة، إذ تسلّم بأن الصيغة المنقحة للأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية (UCP 600) لغرفة التجارة الدولية توفر قواعد تعاقدية دولية موفقة تسري على الاعتمادات المستندية، أوصت باستعمال تلك الصيغة، حسب الاقتضاء، في المعاملات التي تنطوي على اعتمادات مستندية. |
12. Approbation de textes d'autres organisations: Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600) publiées par la Chambre de commerce internationale. | UN | 12- إقرار نصوص منظمات أخرى: الأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية (UCP 600)، التي نشرتها غرفة التجارة الدولية. |
Le Groupe d'experts appréciera chaque demande en se fondant sur les clauses de la lettre de crédit correspondante, qu'il interprétera et appliquera conformément à la version des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires établies par la Chambre de commerce internationale à laquelle renvoie la lettre de crédit. | UN | 53 - ويقوم فريق الخبراء بتقييم جميع المطالبات استنادا إلى شروط خطابات الاعتماد نفسها، حسب تفسيرها وتطبيقها وفقا لصيغة الأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية المعمول بها في غرفة التجارة الدولية المنصوص عليها في خطاب الاعتماد المعني. |
Des informations sont également fournies sur certains textes juridiques importants d'autres organisations comme, par exemple, les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires et les Incoterms de la Chambre de commerce internationale. | UN | وتقدم أيضا معلومات عن بعض النصوص القانونية الهامة الصادرة عن منظمات أخرى، مثل الأعـراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستنديـة، والقواعد الدولية لتفسير المصطلحات التجارية " الانكوتيرمز " ، الصادرتين عن الغرفة التجارية الدولية. |
Des informations sont également fournies sur certains textes juridiques importants d'autres organisations comme, par exemple, les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires et les Incoterms de la Chambre de commerce internationale. | UN | وتقدم أيضا معلومات عن نصوص قانونية هامة معينة صادرة عن منظمات أخرى، مثل الأعـراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستنديـة، والقواعد الدولية لتفسير المصطلحات التجارية " الانكوتيرمز " للغرفة التجارية الدولية. |
Des informations sont également fournies sur certains textes juridiques importants d'autres organisations comme, par exemple, les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires et les Incoterms de la Chambre de commerce internationale ainsi que la Convention sur l'affacturage international de l'Institut international pour l'unification du droit privé (Unidroit). | UN | وتقدم أيضا معلومات عن نصوص قانونية هامة معينة صادرة عن منظمات أخرى، مثل الأعـراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستنديـة، ومصطلحات " الانكوتيرمز " (الغرفة التجارية الدولية)، واتفاقية العوملة الدولية الصادرة عن المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (يونيدروا). |
33. M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation propose d'exclure les droits de tirage ou les droits à paiement au titre d'une lettre de crédit ou d'une garantie bancaire indépendante car ces créances sont régies par d'autres instruments internationaux et règles bien connus, tels que les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires et les Règles et pratiques internationales relatives aux stand-by (RPIS98). | UN | 33- السيد كوهين (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يقترح استبعاد حقوق السحب أو حقوق التسديد بموجب خطاب اعتماد أو ضمانة مصرفية مستقلة لأن هذه المستحقات تغطيها صكوك دولية أخرى وقواعد معروفة جيدا، مثل الأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية وقواعد الممارسات الدولية الضامنة. |
7. Prend également note avec satisfaction de la décision de la Commission de recommander l'utilisation, selon qu'il conviendra, de la version révisée de 2007 des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires, publiée par la Chambre de commerce internationale, dans les opérations impliquant l'établissement d'un crédit documentaire; | UN | 7 - تلاحظ أيضا مع التقدير قرار اللجنة الثناء على استعمال تنقيح عام 2007 للأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية، التي نشرتها الغرفة التجارية الدولية، حسب الاقتضاء، في المعاملات التي تنطوي على إنشاء ائتمان مستندي()؛ |
52. La révision 2007 des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 600) (publication n° 600 de la CCI) a été approuvée par la Commission de technique et pratiques bancaires de la CCI le 25 octobre 2006. | UN | 52 - وافقت لجنة التقنيات والممارسات المصرفية التابعة لغرفة التجارة الدولية()، في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2006، على مراجعة الأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية (منشور غرفة التجارة الدولية رقم 600). |
La Commission de technique et pratiques bancaires de la CCI (voir ci-après, par. 35) est en train d'examiner et de réviser les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU), notamment leur article 30 relatif aux connaissements port à port. | UN | وتعكف حاليا اللجنة المعنية بالتقنيات والممارسات المصرفية المنبثقة عن غرفة التجارة الدولية (انظر الفقرة 35 أدناه) على استعراض وتنقيح الأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية، بما في ذلك المادة 30 المتعلقة بسندات الشحن من الباب للباب. المنظمة البحرية الدولية() |
16. Il a été ajouté qu'on pouvait trouver une présomption du caractère original de la présentation d'un relevé électronique dans la règle 4.15 b) des Règles et Pratiques internationales relatives aux standby (RPIS 98) et à l'article e8 du supplément électronique aux Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires (RUU 500). | UN | 16- وأُضيف أنَّ افتراض الأصالة فيما يخص تقديم السجلات الإلكترونية يمكن العثور عليه في المادة 4-15 (ب) من قواعد الممارسات الضامنة الدولية (ISP98)، وفي المادة " e8 " من الملحق الإلكتروني للأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية (e-UCP 500).() |
7. Prend également note avec satisfaction de la décision de la Commission de recommander l'utilisation, selon qu'il conviendra, de la version révisée de 2007 des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires, publiée par la Chambre de commerce internationale, dans les opérations impliquant l'établissement d'un crédit documentaire ; | UN | 7 - تلاحظ أيضا مع التقدير قرار اللجنة الثناء على استعمال تنقيح عام 2007 للأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية، التي نشرتها الغرفة التجارية الدولية، حسب الاقتضاء، في المعاملات التي تنطوي على إنشاء ائتمان مستندي()؛ |
Des informations sont aussi fournies sur certains textes juridiques importants d'autres organisations (par exemple, les règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires et les INCOTERMS (Chambre de commerce internationale); la Convention sur l'affacturage (Institut international pour l'unification du droit privé UNIDROIT). | UN | وتقدم أيضا معلومات عن نصوص قانونية هامة معينة صادرة عن منظمات أخرى مثل اﻷعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية والمصطلحات التجارية الموحدة )الانكوتيرمز( )الغرفة التجارية الدولية( ، واتفاقية تحصيل الديون )المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص( . |
Des informations sont aussi fournies sur certains textes juridiques importants d’autres organisations comme les Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires et les INCOTERMS (Chambre de commerce internationale); la Convention sur l’affacturage de l’Institut international pour l’unification du droit privé (UNIDROIT). | UN | وتقدم أيضا معلومات عن نصوص قانونية هامة معينة صادرة عن منظمات أخرى مثل اﻷعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية ومصطلحات " الانكوتيرمز " )الغرفة التجارية الدولية( ، واتفاقية العوملة* )المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص( . |
b) Avait pris note avec satisfaction des décisions de la Commission i) de tenir des colloques sur le commerce électronique et les sûretés, ii) de publier divers textes qu'elle et son secrétariat avaient établis sur le thème des sûretés, et iii) de recommander l'utilisation de la révision 2007 des Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires dans les opérations impliquant l'établissement d'un crédit documentaire; | UN | (ب) لاحظت مع التقدير ما قرّرته اللجنة بشأن ما يلي: `1` عقد ندوات عن التجارة الإلكترونية والمصالح الضمانية، و`2` نشر نصوص مختلفة عن المصالح الضمانية من إعداد اللجنة وأمانتها؛ و`3` الثناء على استخدام تنقيح عام 2007 للأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية في المعاملات المنطوية على إنشاء ائتمان مستندي؛ |