Le Comité des droits de l'homme a considéré que l'inclusion non justifiée d'une personne sur la liste récapitulative du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 constituait une violation de l'article 17. | UN | فقد خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن إدراج شخص دون مبرر في القائمة الموحدة للجنة الأمم المتحدة المنشأة عملاً بالقرار 1267 يشكل انتهاكا للمادة 17. |
Il n'y a à l'heure actuelle aucune preuve de la présence sur le territoire de Maurice d'individus, d'organisations ou d'entités dont le nom figure sur la liste récapitulative du Comité. | UN | لم يتوفر حتى الآن أي دليل على وجود أي منظمات أو كيانات أو أفراد مدرجين في القائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 على أراضي موريشيوس. |
Le modèle de la Liste récapitulative du Comité utilisé en ce moment pour localiser des personnes n'est pas compatible avec le système électronique d'entreposage de données qu'utilisent les autorités chargées du contrôle aux frontières. | UN | ولا يتلاءم الشكل الحالي للقائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 في أغراض تحديد أماكن الأشخاص مع النظام الإلكتروني لتخزين البيانات الذي تستخدمه سلطات المراقبة الحدودية. |
Au cours de la période considérée, la liste récapitulative du Comité a été actualisée 17 fois : on y a ajouté les noms de 39 personnes et 29 entités et on en a supprimé les noms de 3 personnes et de 3 entités. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جددت القائمة الموحدة للجنة 17 مرة لإضافة 38 فردا و 29 كيانا، وإزالة أسماء 3 أفراد و 3 كيانات. |
L'Équipe est également en contact fréquent avec des membres de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), en particulier en ce qui concerne l'éventuelle radiation des noms d'individus figurant sur la section de la Liste récapitulative du Comité concernant les Taliban. | UN | كما يجري فريق الرصد اتصالات كثيرة مع موظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وخاصة فيما يتعلق باحتمال شطب أسماء أفراد من الجزء الخاص بطالبان من القائمة الموحدة للجنة. |
L'Équipe est également en contact fréquent avec des membres de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), en particulier en ce qui concerne l'éventuelle radiation des noms d'individus figurant dans la section de la Liste récapitulative du Comité concernant les Taliban. | UN | كما يجري فريق الرصد اتصالات كثيرة مع موظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وبخاصة فيما يتعلق باحتمال شطب أسماء أفراد من الجزء الخاص بالطالبان من القائمة الموحدة للجنة. |
Ce règlement a été amendé en conformité avec les changements de la liste récapitulative du Comité de sanctions mis en place par la résolution 1533 (2004). | UN | ولقد عُدِّلت هذه اللائحة عملاً بالتغييرات في القائمة الموحدة للجنة الجزاءات المنشأة عملاً بالقرار 1533 (2004). |
Depuis la précédente session de fond du Comité des conférences, la liste récapitulative du Comité des sanctions concernant la République démocratique du Congo a été publiée dans les six langues officielles, les listes récapitulatives des comités concernant le Libéria et la Côte d'Ivoire devant suivre prochainement. | UN | ومنذ الدورة الموضوعية السابقة للجنة المؤتمرات أتيحت باللغات الرسمية الست القائمة الموحدة للجنة التي ترصد الجزاءات المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن المتوقع أن تليها في المستقبل القريب القائمتان الموحدتان للجنتي الجزاءات المعنيتين بليبريا وكوت ديفوار. |
Depuis le 11 septembre 2001, les États-Unis ont bloqué un montant total de 29,9 millions de dollars déposé sur des comptes soumis à la juridiction américaine et appartenant à des individus et des entités dont les noms figurent sur la liste récapitulative du Comité créé par la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | ومنذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، جمدت الولايات المتحدة 29.9 مليون دولار في حسابات خاضعة لولايتها القضائية مملوكة لأشخاص وكيانات من المدرجين في القائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا بالقرار 1267. |
On trouvera ci-après un état récapitulatif du gel des avoirs que détenaient aux ÉtatsUnis des individus ou entités mentionnés sur la liste récapitulative du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 ou qui étaient en possession ou sous le contrôle de ressortissants américains. | UN | وفيما يلي موجز للأصول المجمدة المملوكة للأفراد والكيانات، المدرجين في القائمة الموحدة للجنة الأمم المتحدة للجزاءات المنشأة بموجب القرار 1267، والموجودة داخل الولايات المتحدة أو في حيازة أشخاص تابعين للولايات المتحدة أو تحت سيطرتهم. |
Jusqu'à présent, les autorités slovaques n'ont pas repéré la présence d'individus ou d'entités dont le nom figure dans la Liste récapitulative du Comité créé par la résolution 1267 (1999) ou d'individus ou d'entités ayant des liens directs ou indirects avec Oussama ben Laden ou l'organisation des Taliban ou celle d'Al-Qaida en territoire slovaque. | UN | لم تضبط السلطات السلوفاكية حتى الآن ما يشير إلى تواجد أفراد أو كيانات من الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا القرار 1267، أو أفراد أو كيانات لهم روابط مباشرة أو غير مباشرة بأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيمي الطالبان أو القاعدة داخل إقليم سلوفاكيا. |
En vertu de ce décret, il est interdit à tout citoyen ou à toute personne se trouvant sur le territoire de la Slovaquie de mettre à la disposition d'individus ou d'entités figurant sur la Liste récapitulative du Comité, directement ou indirectement, des fonds, des avoirs financiers ou des ressources économiques. | UN | فبموجب المرسوم رقم 707/2002/ Coll.، لا يجوز لأي مواطن أو أي شخص داخل إقليم سلوفاكيا أن يتيح بصورة مباشرة أو غير مباشرة أموالا أو أصولا مالية أو موارد اقتصادية للأفراد أو الكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة للجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1267. |
Les dispositions ci-dessus constituent le fondement juridique de l'autorité d'imposer des restrictions de voyage aux individus ou entités appartenant aux organisations des Taliban ou Al-Qaida, ou associés avec elles, qui figurent sur la Liste récapitulative du Comité. | UN | وتشكل الأحكام الواردة أعلاه الأساس القانوني لفرض قيود على سفر الكيانات والأفراد المنتمين إلى تنظيمي الطالبان والقاعدة أو المرتبطين بهما والواردة في القائمة الموحدة للجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار1267. |
Le 23 septembre 2002, le Comité a adressé une lettre à 30 États désignés par le Groupe de suivi pour leur demander un complément d'information au sujet de certains noms figurant sur la liste récapitulative du Comité. | UN | 19 - وفي 23 أيلول/سبتمبر، بعثت اللجنة برسائل إلى 30 دولة حددها فريق الرصد، تطلب فيها معلومات إضافية عن بعض الأسماء المحددة المدرجة في القائمة الموحدة للجنة. |
Le Comité a établi une coopération avec Interpol afin de publier les notices spéciales Interpol-Conseil de sécurité des Nations Unies concernant les personnes et entités qui figurent sur la Liste récapitulative du Comité. | UN | 12 - وقد اشتركت اللجنة مع الشرطة الجنائية الدولية في وضع النشرات الخاصة المشتركة بين الشرطة الجنائية الدولية ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، التي تصدر فيما يتعلق بالأفراد والكيانات المدرجين على القائمة الموحدة للجنة. |
Tous les titulaires de licences de la Commission ont été invités à vérifier leurs bases de données à chaque mise à jour de la liste récapitulative du Comité du Conseil, et de déclarer à la Commission et à la Cellule de renseignement financier tout rapprochement fait avec des personnes ou entités dont les noms apparaissent sur la liste. | UN | وكلما حدث تعديل في القائمة الموحدة للجنة مجلس الأمن، يُطلب من جميع الجهات الحاصلة على تصريح من لجنة الخدمات المالية التدقيق في قواعد بياناتها وإبلاغ لجنة الخدمات المالية ووحدة الاستخبارات المالية بأية صلة تُكتشف بين تلك البيانات وبين أسماء الأشخاص/المنظمات الواردة في القائمة. |
La liste récapitulative du Comité créé par la résolution 1267 a été incorporée dans le système financier par la voie d'une communication adressée à toutes les banques du Turkménistan avec des instructions leur enjoignant de suspendre toutes les opérations dans les comptes des personnes inscrites sur la liste. | UN | وأدمجت القائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) في النظام المالي من خلال توزيعها على جميع مصارف تركمانستان مع الإيعاز بوقف جميع المعاملات في حسابات الأشخاص المدرجين في القائمة. |
Tous les groupes terroristes qui figurent sur la Liste récapitulative du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) sont interdits au Bangladesh, et sont activement pourchassés. | UN | وتحظر في إقليمها الجماعات الإرهابية المدرجة أسماؤها على القائمة الموحدة للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، وتطاردها بهمة. |
Le 11 janvier 2002, le Président du Conseil de sécurité a publié une note (S/2002/74) dans laquelle il indiquait que les membres du Conseil avaient étudié, lors de consultations officieuses, une demande de l'Administration intérimaire de l'Afghanistan en date du 10 janvier 2002 concernant le retrait de la Banque centrale d'Afghanistan (Da Afghanistan Bank) de la liste récapitulative du Comité. | UN | 8 - في 11 كانون الثاني/يناير 2002، أصدر رئيس مجلس الأمن مذكرة (S/2002/74) ذكر فيها أن أعضاء مجلس الأمن نظروا، في سياق مشاورات غير رسمية، في طلب وارد من الإدارة المؤقتة في أفغانستان مؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2002 من أجل حذف اسم مصرف أفغانستان المركزي (بنك أفغانستان) من القائمة الموحدة للجنة. |
Précisons que tous les noms figurant sur la liste récapitulative du Comité 1267 ont été saisis dans les systèmes de contrôle à tous les points d'entrée de sorte que, si un suspect est identifié, des mesures seront prises immédiatement. | UN | ويضاف إلى ذلك أن جميع الأسماء المذكورة في القائمة الموحدة للجنة المنشأة بموجب القرار 1267 (1999) قد جرى إدراجها في نظم المراقبة في جميع موانئ الدخول، وستتخذ التدابير المناسبة فورا إذا ما ضبط أي مشتبه به. |
Ainsi, seul le pays de résidence ou de nationalité de la personne ou de l'entité ciblée peut demander sa radiation de la liste récapitulative établie par le Comité créé par la résolution 1267. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يحق إلا لبلد جنسية أو إقامة المستهدف طلب الرفع من القائمة الموحدة للجنة 1267. |