"الموحد البالغ" - Traduction Arabe en Français

    • standard de
        
    • standard annuel de
        
    Le montant de l'indemnité journalière a été calculé sur la base du taux standard de 1,28 dollar par personne et par jour. UN ويقوم تقديرات البدلات اليومية على المعدل الموحد البالغ 1.28 دولار للشخص في اليوم.
    L'indemnité d'habillement est calculée sur la base du taux standard de 100 dollars par personne par période de service de six mois. UN ويستند بدل الملبس إلى المعدّل الموحد البالغ قدره 100 دولار للفرد عن كل ستة أشهر من الخدمة.
    L'indemnité d'habillement a été calculée sur la base du taux standard de 100 dollars par personne par période de service de six mois. UN ويستند بدل الملبس إلى المعدّل الموحد البالغ 100 دولار للفرد لكل ستة أشهر من الخدمة.
    3. Il est prévu de verser une indemnité d'habillement à 135 observateurs militaires au taux standard de 200 dollars par observateur militaire et par an. UN ٣ - رُصد اعتماد لدفع بدل ملبس ﻟ ١٣٥ مراقبا عسكريا بالمعدل الموحد البالغ ٢٠٠ دولار سنويا لكل مراقب عسكري.
    Cette estimation est fondée sur un coût standard annuel de 1 300 dollars par personne pour 266 personnes. UN ويستند التقدير إلى السعر الموحد البالغ 300 1 دولار لاحتياجات الشخص الواحد في السنة لعدد 266 شخصا.
    Le montant demandé au titre de l'indemnité journalière de subsistance a été calculé sur la base du taux standard de 166 dollars par jour pour les 30 premiers jours et de 116 dollars par jour par la suite. UN وحُسبت الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المقرر للبعثة وفق المعدل الموحد البالغ قدره 166 دولارا في اليوم لمدة الثلاثين يوما الأولى و 116 دولارا في اليوم عقب ذلك.
    En conséquence, il propose d'utiliser un taux standard de 7 % aux fins du recouvrement des coûts indirects pour les participations aux coûts versées par des tiers et les contributions à des fonds d'affectation spéciale. UN ويقترح الصندوق لذلك استرداد التكاليف غير المباشرة بالنسبة إلى اقتسام التكلفة مع طرف آخر ومساهمات الصندوق الاستئماني بالمعدل الموحد البالغ 7 في المائة.
    Le montant demandé au titre de l'indemnité journalière de subsistance (missions) est calculé sur la base du taux standard de 43 dollars par jour en 2004/05 et 50 dollars par jour en 2005/06. UN وحسب بدل الإقامة المقرر للبعثة على أساس المعدل الموحد البالغ 43 دولارا يوميا للفترة 2004-2005 و 50 دولارا للفترة 2005-2006.
    a) Un montant de 54 500 dollars est demandé au titre des fournitures de bureau, au taux standard de 100 dollars par personne pour 545 personnes; UN (أ) خصص مبلغ قدره 500 54 دولار للوازم المكتبية استنادا إلى المعدل الموحد البالغ 100 دولار لكل شخص لعدد قدره 545 موظفا،
    Un montant total de 421 400 dollars est demandé, sur la base d'un taux standard de 1 400 dollars, pour acquérir du matériel de communication courant, comprenant essentiellement des téléphones et des télécopieurs, et installer le réseau local dans les nouveaux bureaux. UN 271 - ويطلب مبلغ إجمالي قدره 400 421 دولار لاقتناء معدات الاتصالات الموحدة، مثل الهواتف وأجهزة الفاكس، ومد الشبكة المحلية في المكاتب الجديدة، وذلك على أساس المعدل الموحد البالغ 400 1 دولار لجميع الموظفين.
    Un montant total de 86 800 dollars est demandé, sur la base d'un taux standard de 1 400 dollars par personne, pour acquérir du matériel de communication courant, comprenant essentiellement des téléphones et des télécopieurs, et installer un réseau local dans les nouveaux bureaux. UN 333 - ويطلب مبلغ إجمالي قدره 800 86 دولار لشراء معدات الاتصالات الموحدة، مثل الهواتف وأجهزة الفاكس، ومد الشبكة المحلية في المكاتب الجديدة، وذلك على أساس المعدل الموحد البالغ 400 1 دولار لجميع الموظفين.
    Le Département de la gestion a souscrit à cette recommandation. Il continuera de prévoir pour chaque nouveau fonctionnaire un montant standard de 200 dollars au titre des dépenses non renouvelables et d'établir les prévisions relatives aux dépenses de transmissions renouvelables à partir de montants standard établis pour chaque département sur la base des dépenses des années précédentes. UN 68 - وافقت إدارة الشؤون الإدارية على هذه التوصية وستواصل تطبيق المعدل الموحد البالغ 200 دولار للتكاليف غير المتكررة لجميع الوظائف الجديدة. وستواصل الإدارة أيضا ميزنة تكاليف الاتصالات المتكررة على أساس معدلات قياسية منفردة لكل إدارة يتم تحديدها وفق استعراض نفقات السنوات السابقة.
    21. Le Directeur exécutif recommande au Conseil d'administration d'approuver le taux standard de 7,5 % pour le remboursement des dépenses d'appui administratif et opérationnel liées aux activités financées à l'aide de fonds d'affectation spéciale du cofinancement et exécutées par le FNUAP. UN ١٢ - توصي المديرة التنفيذية بأن يؤيد المجلس التنفيذي المعدل الموحد البالغ ٧,٥ في المائة لسداد تكاليف الدعم اﻹداري والتنفيذي مقابل تنفيذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ﻷنشطة الصناديق الاستئمانية الممولة تمويلا مشتركا.
    Un montant supplémentaire de 750 000 dollars a été prévu pour couvrir les éventuelles demandes d'indemnisation en cas de décès, d'invalidité ou de blessure du personnel militaire (contre environ un million de dollars si l'on avait appliqué le taux standard de 1 % de l'ensemble du personnel des contingents, sur la base d'un coût annuel maximum de 40 000 dollars par demande). UN كما اعتمد مبلغ إضافي قدره 000 750 دولار لتغطية ما يحتمل أن ينشأ من مطالبات تتعلق بوفاة أو عجز أو إصابة الأفراد العسكريين (وذلك مقارنة بمبلغ قدره نحو مليون دولار كان سيلزم إذا تم تطبيق الشرط الموحد البالغ 1 في المائة من جميع أفراد الوحدات، على أساس تكلفة سنوية قصوى تبلغ 000 40 دولار لكل مطالبة).
    16. Le montant prévu couvre les sommes à rembourser aux gouvernements pour l'amortissement de l'habillement, du paquetage, du matériel et des munitions qu'ils fournissent à leur personnel militaire, au taux standard de 65 dollars par personne et par mois, plus 5 dollars par personne et par mois pour les armes et munitions individuelles. UN ١٦ - يوفر هذا التقدير المبالغ التي تسدد للحكومات عن عامل الاستخدام لجميع بنود الملابس الشخصية واللوازم الفردية والمعدات والذخائر التي وزعتها تلك الحكومات على أفرادها العسكريين وذلك بالمعدل الموحد البالغ ٦٥ دولارا للشخص الواحد في الشهر اضافة الى ٥ دولارات للشخص الواحد في الشهر لﻷسلحة والذخائر الشخصية.
    32.15 Le recouvrement est généralement effectué par l'application d'un taux de prélèvement uniforme de 11 % à l'ensemble des contributions versées pour les activités non financées par le budget ordinaire, sauf celles du Département du microfinancement à l'égard duquel on applique un taux standard de 6 % pour ses dépenses de fonctionnement, à l'exclusion des dépenses de personnel. UN 32-15 وتُسجّل تكاليفُ دعم البرامج عادة، بالمعدل القياسي الموحد البالغ 11 في المائة، كمصروفات تقابل جميع المساهمات الموجهة للأنشطة الممولة من خارج الميزانية العادية. وتُستثنى من ذلك عدا أنشطة إدارة التمويل البالغ الصغر حيث يطبق عليها معدلٌ قياسي مقداره 6 في المائة يُحمل على تكاليف التشغيل التي تتكبدها الإدارة، بما لا يشمل تكاليف الموظفين.
    Le recouvrement est généralement effectué par l'application d'un taux de prélèvement uniforme de 11 % à l'ensemble des contributions versées pour les activités non financées par le budget ordinaire, sauf celles du Département du microfinancement à l'égard duquel on applique un taux standard de 6 % pour ses dépenses de fonctionnement, à l'exclusion des dépenses de personnel. Activités financées au moyen de contributions non préaffectées UN 33-15 وتُسجّل تكاليفُ دعم البرامج عادة، بالمعدل القياسي الموحد البالغ 11 في المائة، كمصروفات تقابل جميع المساهمات الموجهة للأنشطة الممولة من خارج الميزانية العادية. وتُستثنى من ذلك أنشطة إدارة التمويل البالغ الصغر التي يطبق عليها معدلٌ قياسي مقداره 6 في المائة يُحمل على تكاليف التشغيل التي تتكبدها الإدارة، بما لا يشمل تكاليف الموظفين.
    Le montant prévu couvre la solde et les indemnités au taux standard de 988 dollars par personne et par mois, tous grades confondus, pour un total de 42 000 mois-personne (41 496 000 dollars), plus un montant supplémentaire de 291 dollars par personne et par mois pour un nombre limité de spécialistes, correspondant à 10 % du personnel d'infanterie (900 100 dollars) et 25 % des unités logistiques et de soutien (805 300 dollars). UN وقد روعي في تقدير التكاليف رد ما دفعته هذه الحكومات من أجور وبدلات، وفق المعدل الموحد البالغ ٩٨٨ دولارا لكل شخص من جميع الرتب شهريا لما مجموعه ٠٠٠ ٤٢ شخص - شهر )٠٠٠ ٤٩٦ ٤١ دولار(، مضافا إليه بدل تكميلي قدره ٢٩١ دولارا لكل شخص شهريا يدفع لعدد محدود من الاختصاصيين يتكون من ١٠ في المائة من أفراد المشاة )١٠٠ ٩٠٠ دولار( و ٢٥ فــي المائة من وحــدات السوقيات والدعــم )٣٠٠ ٨٠٥ دولار(.
    Ce montant est fondé sur un coût standard annuel de 1 300 dollars par personne pour 357 personnes. UN ويستند هذا التقدير إلى السعر الموحد البالغ 300 1 دولار للشخص الواحد في السنة لعدد 357 شخصا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus