À long terme, en revanche, il faudrait fournir des informations concernant le financement et les capacités du Sous-Comité dans la demande unique détaillée présentée tous les deux ans. | UN | أما في المدى البعيد، فينبغي أن تدرج المعلومات المتعلقة بتوفير الموارد للجنة الفرعية وبقدراتها في التقرير الشامل الموحد الذي يقدم كل عامين. |
À long terme, en revanche, il faudrait fournir des informations concernant le financement et les capacités du Sous-Comité dans la demande unique détaillée présentée tous les deux ans. | UN | أما في المدى البعيد، فينبغي أن تدرج المعلومات المتعلقة بتوفير الموارد للجنة الفرعية وبقدراتها في التقرير الشامل الموحد الذي يقدم كل عامين. |
Quatrième, cinquième et sixième rapports devant être soumis en un seul document attendus depuis 2009 | UN | تأخر تقديم التقرير الموحد الذي يضم التقارير الرابع والخامس والسادس منذ عام 2009 |
Septième et huitième rapports devant être soumis en un seul document attendus en 2010 | UN | يحل موعد تقديم التقرير الموحد الذي يضم التقريرين السابع والثامن في عام 2010 |
Formulaire standard que les organismes doivent utiliser pour communiquer des données et métadonnées nouvelles | UN | النموذج الموحد الذي ستستخدمه الوكالات عند تقديم بيانات وبيانات فوقية جديدة |
Il se refuse encore à transformer l'UNITA en un véritable parti politique et à démilitariser complètement l'UNITA, même si l'unique armée nationale, qui compte parmi ses rangs des milliers de soldats fournis par l'UNITA, a déjà été formée. | UN | وهو لا يزال يقاوم تحويل يونيتا إلى حزب سياسي حقيقي ونزع الطابع العسكري بالكامل عنها حتى بعد التشكيل الفعلي للجيش الوطني الموحد الذي يضم فــي صفوفــه آلاف الرجال الذين قدمتهم يونيتا. |
La Commission s'est également penchée sur le barème unique des traitements du régime commun, qui établit une distinction entre les fonctionnaires avec charge de famille et ceux qui n'en ont pas. | UN | ٨ - وقال إن اللجنة نظرت أيضا في جدول المرتبات الفريد للنظام الموحد الذي يميز بين الموظفين المعيلين وغير المعيلين. |
Cette inscription se fera au moyen du formulaire unique de déclaration élaboré par la Commission exécutive d'aide aux victimes, dont l'utilisation est obligatoire. | UN | وتتم عملية إدخال البيانات تبعاً لنموذج التبليغ الموحد الذي تضع اللجنة التنفيذية لرعاية الضحايا تصميمه، واستخدامه يعتبر إلزامياً. |
h) Liste de questions suscitées par le rapport unique (valant cinquième et sixième rapports périodiques) de la Tunisie (CEDAW/C/TUN/Q/6); | UN | (ح) قائمة القضايا والأسئلة المتعلقة بالتقرير الموحد الذي يضم التقريرين الدوريين الخامس والسادس لتونس (CEDAW/C/TUN/Q/6)؛ |
80. Le Comité invite l'État partie à soumettre ses cinquième, sixième et septième rapports périodiques en un document unique avant le 1er octobre 2015. | UN | 80- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الموحد الذي يضم التقارير الخامس والسادس والسابع بحلول 1 تشرين الأول/أكتوبر 2015. |
Cinquième et sixième rapports devant être soumis en un seul document attendus en 2010 et soumis en 2010 | UN | يحل موعد تقديم التقرير الموحد الذي يضم التقريرين الخامس والسادس في 2010 وقدم في 2010 |
Troisième, quatrième et cinquième rapports devant être soumis en un seul document attendus en 2012 | UN | يحل موعد تقديم التقرير الموحد الذي يضم التقارير الثالث والرابع والخامس في 2012 |
Troisième au cinquième rapports devant être soumis en un seul document attendus en 2012 | UN | يحل موعد تقديم التقرير الموحد الذي يضم التقارير من الثالث إلى الخامس في عام 2012 |
Cinquième à seizième rapports devant être soumis en un seul document attendus depuis 2006 | UN | تأخر تقديم التقرير الموحد الذي يضم التقارير من الخامس إلى السادس عشر منذ عام 2006. |
La disposition standard qui figure dans l'accord de base type relatif à l'assistance du PNUD est ainsi conçue : | UN | وينص البند الموحد في اتفاق المساعدة اﻷساسي الموحد الذي يبرمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على ما يلي: |
Sur la base du taux standard d'un dollar par personne par mois. | UN | على أساس المعدل الموحد الذي يبلغ دولارا للفرد في الشهر. |
Sur la base du taux standard de 5 dollars par personne par mois. | UN | على أساس المعدل الموحد الذي يبلغ خمسة دولارات للفرد في الشهر. |
La Pologne applique la procédure d'asile uniforme, qui respecte le principe de l'égalité des sexes. | UN | وتطبق بولندا ما يسمى إجراء اللجوء الموحد الذي يمتثل لمبدأ المساواة بين الجنسين. |
Le budget 2011/12 reposait sur le plan de financement normalisé, qui prévoyait un déploiement moyen de 745 agents et l'application d'un coefficient de 56 % au titre des délais de déploiement. | UN | وقد استندت ميزانية الفترة 2011/2012 إلى نموذج التمويل الموحد الذي يسمح بنشر ما متوسطه 745 من أفراد الشرطة مع تطبيق عامل تأخر النشر وقدره 56 في المائة. |
Ce montant, qui pourrait être prélevé sur le fonds de réserve, serait examiné dans le contexte de l'état récapitulatif qui doit être présenté à la Cinquième Commission à la fin de la présente session. | UN | ويمثل هذا الاعتماد خصما محتملا من صندوق الطوارئ، يتعين النظر فيه في سياق البيان الموحد الذي سيقدم إلى اللجنة الخامسة في نهاية الدورة الراهنة. |
Elle a également pris part au processus de réforme des coopératives nationales ainsi qu'à l'établissement des dispositions relatives au droit unifié des coopératives nouvellement adopté. | UN | ودعمت منظمة العمل الدولية أيضا العملية الوطنية التعاونية للإصلاح، بما في ذلك القانون التعاوني الموحد الذي أُقر مؤخرا. |
Le présent document constitue le rapport de synthèse, complété conformément à la demande de la Conférence des Parties. | UN | وتشكل الوثيقة الحالية التقرير الموحد الذي تم استكماله وفقاً لطلب مؤتمر الأطراف. |
Cinquième et sixième rapports attendus en 2009 et soumis en 2010 | UN | قدِّم في عام 2010 التقرير الموحد الذي يضم التقريرين الخامس والسادس، اللذين حل موعد تقديمهما في عام 2009 |
En fait, les opérations de sécurité du système des Nations Unies dans 150 pays du monde relèveront d'une structure unifiée de gestion de la sécurité, ce qui permettra d'offrir à tous les lieux d'affectation exposés à un certain degré de risque réel ou potentiel une protection stable assurée par des professionnels. | UN | وبالفعل، ستكون جميع العمليات الأمنية الخاصة بمنظومة الأمم المتحدة في 150 بلدا على نطاق العالم تحت مظلة هيكل الإدارة الأمنية الموحد الذي سيتيح تغطية أمنية دائمة واحترافية لجميع مراكز العمل التي يوجد بها درجة من المخاطر الفعلية أو المحتملة. |
a) Liste de questions relatives aux troisième et quatrième rapports périodiques combinés de l'Algérie (CEDAW/C/DZA/Q/4); | UN | (أ) قائمة القضايا والأسئلة المتعلقة بالتقرير الموحد الذي يضم التقريرين الدوريين الرابع والخامس لإسرائيل (CEDAW/C/ISR/Q/5)؛ |