"الموحد بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • commune sur
        
    • récapitulatif des
        
    • synthèse sur
        
    • unifiée sur
        
    • ensemble sur
        
    • uniforme sur
        
    • unique sur
        
    • global en faveur
        
    • unifié sur
        
    • commune relative au
        
    À cet égard, la Namibie réaffirme son plein appui à la Position africaine commune sur les migrations et le développement, qui a été adoptée à Banjul. UN وفي هذا الصدد تكرر ناميبيا دعمها الكامل للموقف الأفريقي الموحد بشأن الهجرة والتنمية والذي تم اعتماده في بانجول.
    Fonds de réserve : état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées UN صندوق الطوارئ: البيان الموحد بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة
    Rapport de synthèse sur les travaux des commissions techniques du Conseil économique et social en 1998 UN التقرير الموحد بشأن النتائج التي توصلت إليها اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ٨٩٩١
    Loi unifiée sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi et le congé de maternité, etc. UN القانون الموحد بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على عمل وعلــى إجــازة الوالدية، الخ
    Le texte du projet de résolution d'ensemble sur ces territoires est contenu dans la partie B de la section I; et la partie C contient un projet de résolution sur chaque territoire. UN ونص مشروع القرار الموحد بشأن هذه اﻷقاليم وارد في الجزء باء من الفرع اﻷول؛ ويتضمن الجزء جيم مشروع قرار بشأن كل إقليم.
    Celle-ci modernise actuellement sa Loi uniforme sur l'insolvabilité. UN حيث تعمد هذه المنظمة حالياً إلى تحديث قانونها الموحد بشأن الإعسار.
    A/60/126 (Part II) - Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient - rapport du Secrétaire général (rapport unique sur les points 94 et 100) UN (Part II) A/60/126 - خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط - تقرير الأمين العام (التقرير الموحد بشأن البندين 94 و 100)
    L'ONU ayant lancé une alerte à la famine, il a fallu réviser l'appel global en faveur de la Somalie, les fonds demandés étant maintenant passés de 561 millions à 1,06 milliard de dollars. UN 87 - ويقتضي إعلان الأمم المتحدة بوجود مجاعة تنقيح النداء الموحد بشأن الصومال، حيث ارتفع المبلغ المطلوب حاليا ليصل إلى 1.06 بليون دولار بعد أن كان 561 مليون دولار.
    À ce propos, nous renouvelons notre appui à la position africaine commune sur la réforme du Conseil de sécurité, énoncée dans le Consensus d'Ezulwini et dans la Déclaration de Syrte. UN وفي ذلك الصدد نكرر تأييدنا للموقف الأفريقي الموحد بشأن إصلاح مجلس الأمن، حسبما هو مفصل في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
    Par exemple, la Position africaine commune sur l'intégration sociale ainsi que le Plan-cadre de politiques sociales pour l'Afrique et une Déclaration sur le développement social ont été adoptés par l'Union africaine en 2009. UN وعلى سبيل المثال، فقد اعتمد الاتحاد الأفريقي في عام 2009 الموقف الأفريقي الموحد بشأن الإدماج الاجتماعي وإطار السياسة الاجتماعية لأفريقيا وإعلانا بشأن التنمية الاجتماعية.
    La CEA procède actuellement au recrutement d'un spécialiste des changements climatiques afin d'aider la CUA à piloter et à coordonner la formulation d'une position africaine commune sur les changements climatiques, et d'élaborer une proposition sur les besoins du continent en matière de compensation des émissions de carbone, compte tenu des incidences du réchauffement climatique sur le continent. UN وتقوم اللجنة حاليا باستقدام مستشار لتغير المناخ لدعم مفوضية الاتحاد الأفريقي في قيادة وتنسيق عملية صياغة الموقف الأفريقي الموحد بشأن تغير المناخ، ولوضع مقترح بشأن احتياجات أفريقيا من التعويضات، مع مراعاة الآثار المناخية على القارة.
    Fonds de réserve : état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées UN صندوق الطوارئ: البيان الموحد بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة
    Fonds de réserve : état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées UN صندوق الطوارئ: البيان الموحد بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة
    Fonds de réserve: état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées UN صندوق الطوارئ: البيان الموحد بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة
    Rapport du Secrétaire général sur le rapport de synthèse sur les travaux des commissions techniques du Conseil économique et social en 2003 UN تقرير الأمين العام عن التقرير الموحد بشأن أعمال اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003
    Rapport du Secrétaire général sur le rapport de synthèse sur les travaux des commissions techniques du Conseil économique et social en 2003 UN تقرير الأمين العام عن التقرير الموحد بشأن أعمال اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003
    III. Rapport de synthèse sur les conclusions des commissions techniques* UN ثالثا - التقرير الموحد بشأن النتائج التي توصلت إليها اللجان الفنية*
    Loi unifiée sur l'égalité de rémunération des hommes et des femmes UN القانون الموحد بشأن المساواة في اﻷجر بين الرجل والمرأة
    Ces communications refléteront, après approbation par les ministres des pays arabes, la Déclaration arabe unifiée sur le développement social qui sera présentée au Sommet mondial. UN وستمثل الورقات، بعد أن يؤيدها الوزراء العرب اﻹعلان العربي الموحد بشأن التنمية الاجتماعية الذي سيقدم الى مؤتمر القمة العالمي.
    VIII. Résolution d'ensemble sur la circulation routière (R.E.1) (point 7 de l'ordre du jour) 37 - 39 8 UN ثامناً - القرار الموحد بشأن السير على الطرق (R.E.1) (البند 7 من جدول الأعمال) 37-39 9
    IX. Résolution d'ensemble sur la signalisation routière (R.E.2) (point 8 de l'ordre du jour) 40 - 41 8 UN تاسعاً - القرار الموحد بشأن السير على الطرق (R.E.2) (البند 8 من جدول الأعمال) 40-41 10
    5. L’Autriche approuve de façon générale le contenu du rapport de la CNUDCI (A/52/17) et suit avec attention les progrès de l’élaboration du guide législatif sur les projets de construction-exploitation-transfert (CET) et de la loi uniforme sur le financement par cession de créances. UN ٥ - وواصل حديثه قائلا إن النمسا تؤيد بصفة عامة مضمون تقرير اﻷونسيترال )A/52/17( وتتابع باهتمام التقدم المحرز في إعداد دليل تشريعي بشأن مشاريع البنـاء والتشغيل ونقـل الملكية والقانون الموحد بشأن التمويل بحوالة الحق.
    A/60/126 (Part II) - Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient - Rapport du Secrétaire général (rapport unique sur les points 94 et 100) UN A/60/126 (Part II) - خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط - تقرير الأمين العام (التقرير الموحد بشأن البندين 94 و 100)
    8. Prend note avec satisfaction de la réunion du Groupe consultatif organisée par la Banque mondiale le 20 mai 1998, et demande aux États Membres et aux autres parties concernées de répondre rapidement et généreusement à l'Appel global en faveur du Tadjikistan pour 1998 lancé à Genève en mars 1998; UN ٨ - يحيط علما مع الارتياح باجتماع الفريق الاستشاري الذي عقده البنك الدولي في ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٨، ويدعو الدول اﻷعضاء وسائر الجهات المعنية إلى الاستجابة الفورية والسخية لنداء عام ١٩٩٨ الموحد بشأن طاجيكستان الصادر في جنيف في آذار/ مارس ١٩٩٨؛
    FCCC/SB/2000/4 Mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto : texte unifié sur les principes, modalités, règles et lignes directrices. UN FCCC/SBI/2000/INF.12 الآليات المنشأة بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو: النص الموحد بشأن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية.
    J’ai l’honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l’Union européenne sur la position commune relative au Nigéria, publiée le 30 octobre 1998 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيطكم علما باﻹعلان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ فيما يتعلق بالموقف الموحد بشأن نيجيريا )انظر المرفق(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus