"الموريشيوسي" - Traduction Arabe en Français

    • mauricien
        
    • mauricienne
        
    • Maurice comptait
        
    En revanche, si un mauricien épouse une étrangère, celleci est automatiquement autorisée à résider à Maurice. UN غير أن الرجل الموريشيوسي إذا تزوج امرأة أجنبية، فيصبح تلقائياً من حق هذه المرأة الأجنبية التمتع بالإقامة في موريشيوس.
    Dans cette optique, une délégation du Conseil mauricien des services sociaux s'est rendue récemment à Beijing pour étudier les domaines de collaboration. UN وفي هذا السياق، زار وفد من مجلس الخدمة الاجتماعية الموريشيوسي بكين مؤخراً لاستكشاف مجالات التعاون.
    Ces Règlements exemptaient en effet la femme d'un citoyen mauricien de l'obligation d'obtenir un permis de travail pour occuper un emploi salarié, sans accorder la même facilité au conjoint d'une citoyenne mauricienne. UN وكانت اللائحة تعفي زوجة المواطن الموريشيوسي من الحصول على تصريح عمل قبل الحصول على عمل بأجر، لكنها لا تحكم بالمثل بالنسبة لزوج المواطنة الموريشيوسية.
    Étude de l'ampleur, de la nature et du coût de la violence au foyer pour l'économie mauricienne UN دراسة مدى العنف المنزلي وطبيعته وتكاليفه بالنسبة إلى الاقتصاد الموريشيوسي
    - articles 7, 9 et 14 de la loi sur la citoyenneté mauricienne. UN اﻷقسام ٧ و٩ و٤١ من قانون الجنسية الموريشيوسي.
    Maurice comptait actuellement 51 diplomates, dont 7 femmes. UN ويتألف السلك الدبلوماسي الموريشيوسي حاليا من ٥١ عضوا، من بينهم ٧ نساء.
    D'un autre côté, le Code civil mauricien (art. 144 à 228) régit le mariage d'un majeur en tutelle. UN ومن ناحية أخرى، فإن القانون المدني الموريشيوسي - المواد 144-228 - ينظم زواج الخاضعين للوصاية.
    Institut mauricien de la formation et du développement. UN معهد التدريب والتطوير الموريشيوسي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'achever la révision des objectifs du Centre culturel mauricien, de procéder à sa réouverture et de l'utiliser pour renforcer l'unité nationale, comme cela est envisagé. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُنجز عملية مراجعتها لأهداف المركز الثقافي الموريشيوسي وأن تُعيد فتحه واستخدامه لتوطيد الوحدة الوطنية على النحو المتوخى.
    Le Comité recommande à l'État partie d'achever la révision des objectifs du Centre culturel mauricien, de procéder à sa réouverture et de l'utiliser pour renforcer l'unité nationale, comme cela est prévu. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُنجز عملية مراجعتها لأهداف المركز الثقافي الموريشيوسي وأن تُعيد فتحه واستخدامه لتوطيد الوحدة الوطنية على النحو المتوخى.
    3.2 Plus intéressant encore, la Cour doutait que le sujet mauricien pût bénéficier des mêmes droits fondamentaux, y compris du droit à un procès équitable, s'il était extradé vers la France. UN ٣-٢ وفي ملاحظة شيقة أبدت المحكمة شكها فيما إذا كان المواطن الموريشيوسي سيستفيد من نفس الحقوق اﻷساسية، بما في ذلك الحق في محاكمة مشروعة لو أنه سلم إلى فرنسا.
    31. Le Comité est préoccupé par le fait que le Centre culturel mauricien ait cessé de fonctionner (art. 15). UN 31- ويساور اللجنة قلق لأن المركز الثقافي الموريشيوسي قد توقف عن العمل (المادة 15).
    254. Le Comité est préoccupé par le fait que le Centre culturel mauricien ait cessé de fonctionner (art. 15). UN 254- ويساور اللجنة قلق لأن المركز الثقافي الموريشيوسي قد توقف عن العمل (المادة 15).
    294. Le Conseil mauricien des sports et le Fonds fiduciaire pour l'excellence sportive fourniront une assistance administrative et financière pour la promotion et la reconnaissance des athlètes handicapés de haut niveau. UN 294- وسيوفر مجلس الرياضة الموريشيوسي والصندوق الاستئماني للتميز في الألعاب الرياضية مساعدات إدارية/تمويل لتشجيع الرياضيين الموهوبين ذوي الإعاقة والاعتراف بهم.
    224. Conformément à la stratégie multisectorielle adoptée par le Gouvernement pour réaliser les droits des personnes handicapées, l'Institut mauricien de formation et de développement a coopéré étroitement avec le Conseil pour la formation et l'emploi des personnes handicapées. UN 224- وتمشياً مع الاستراتيجية المتعددة القطاعات التي تعتمدها حكومة موريشيوس في إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، يدخل معهد التدريب والتطوير الموريشيوسي في شراكة وثيقة مع مجلس تدريب وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    a) L'Institut mauricien de formation et de développement et le Conseil pour la formation et l'emploi des personnes handicapées assurent une formation conjointe dans les domaines suivants: informatique de base et Internet, sérigraphie et joaillerie simple; UN (أ) يشترك معهد التدريب والتطوير الموريشيوسي ومجلس تدريب وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة معاً في توفير التدريب في الدورات التالية: دورة أساسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والإنترنت، والطباعة من الشاشة، وصنع الحُلي البسيطة؛
    La diversité culturelle, la compréhension et le respect de toutes les croyances et religions, font désormais partie intégrante de la société mauricienne. UN وإن التنوع الثقافي وفهم المعتقدات والديانات الأخرى واحترامها أصبحت اليوم جزءا لا يتجزأ من المجتمع الموريشيوسي.
    La liberté de culte, garantie par la Constitution, présente une importance particulière car toutes les races, cultures et religions sont représentées dans la société mauricienne. UN وحرية اﻷديان، على النحو المنصوص عليه في الدستور، هامة جداً بالنظر إلى التركيبة الاجتماعية للمجتمع الموريشيوسي الذي يضم أشخاصاً من جميع اﻷعراف والثقافات واﻷديان.
    Maurice comptait actuellement 51 diplomates, dont 7 femmes. UN ويتألف السلك الدبلوماسي الموريشيوسي حاليا من ٥١ عضوا، من بينهم ٧ نساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus