"المورّد" - Traduction Arabe en Français

    • le fournisseur
        
    • du fournisseur
        
    • un fournisseur
        
    • fournisseurs
        
    • importateur
        
    • au fournisseur
        
    • entrepreneur
        
    • fournisseur le
        
    À l'issue de cette procédure intensive comportant des évaluations techniques et commerciales, un marché a été conclu avec le fournisseur sélectionné. UN وبعد عملية شراء مكثفة خضعت لتقييم على الصعيدين التقني والتجاري، أُنجز العقد مع المورّد الذي وقع عليه الاختيار.
    Elle avise promptement de ces corrections le fournisseur ou entrepreneur qui a présenté l'offre; UN وتُسارع الجهة المشترية إلى إبلاغ المورّد أو المقاول الذي قدّم العطاء بأي خطأ من هذا القبيل؛
    En outre, le fournisseur spécialisé a accès à un marché assuré, à condition que le client demeure viable. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المورّد المتخصص يتمتع بإمكانية الوصول إلى سوق موثوقة بشرط أن تتوفر لدى الزبون مقومات الاستمرار.
    L'Opération est intervenue énergiquement auprès du fournisseur pour que tout le matériel de traitement de l'eau manquant soit livré. UN بذلت العملية المختلطة جهودا حثيثة بالتنسيق مع المورّد من أجل إيصال جميع ما تبقى من معدات معالجة المياه.
    Aucune négociation n'a lieu entre l'entité adjudicatrice et un fournisseur ou entrepreneur au sujet d'une offre qu'il a présentée. UN لا تُجرَى مفاوضاتٌ بين الجهة المشترية وأيِّ مورّد أو مقاول بشأن العطاء الذي قدّمه ذلك المورّد أو المقاول.
    Les pays ne sont pas précisés lorsque les entités des Nations Unies ne sont pas en mesure d'affecter une origine à leurs fournisseurs dans leurs systèmes informatiques. UN ولا تُحدد أسماء البلدان عندما لا يمكن للمنظمات أن تحدد أصل المورّد في نظُمها الخاصة بالمعلومات الإدارية.
    En effet, le fournisseur doit accepter des commandes à court terme et s'adapter aux fluctuations de la demande en jouant sur les heures de travail. UN إذ يتعين على المورّد أن يقبل عقوداً قصيرة الأجل وأن يتكيف مع التقلبات في الطلب من خلال اعتماد ساعات عمل متغيرة.
    Toutefois, un accord de type I ne lierait que le fournisseur. UN بيد أن هذا النوع من الموافقة لا يلزم إلا الطرف المورّد.
    Toutefois, un accord de type I ne lierait que le fournisseur. UN بيد أن هذا النوع من الموافقة لا يلزم إلا الطرف المورّد.
    Ainsi, le fournisseur supporterait le risque de soumission d'une offre anormalement basse. UN ومن ثم، يتحمّل المورّد تبعة تقديم أي عطاء منخفض السعر انخفاضا غير عادي.
    Déterminer la fréquence minimale des contacts entre le fournisseur et l'entité. UN تحدّد القدر الأدنى من الاتصال الذي يتعين أن يتم بين المورّد والمؤسسة.
    Obligation pour le fournisseur de reexécuter une prestation de mauvaise qualité UN متطلبات قيام المورّد بإعادة أداء العمل الذي يتمه دون المستوى المطلوب
    Contraindre le fournisseur à reexécuter la prestation dont il est chargé, sans supplément de prix. UN اشتراط أن يعيد المورّد أداء العمل دون أي تكلفة إضافية.
    Le lancement de la base de données en ligne de recommandations du BSCI a été reporté en raison d'une interruption de service du fournisseur. UN وقد تأجل إطلاق قاعدة بيانات توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الإنترنت بسبب حدوث تعطّل من جانب المورّد.
    Les pays sont qualifiés de non spécifiés lorsque les institutions ne peuvent pas déterminer l'origine du fournisseur dans la gestion de leurs systèmes d'information. UN ولا تُحدد أسماء البلدان عندما لا يمكن للمنظمات أن تحدد أصل المورّد في نظُمها الخاصة بالمعلومات الإدارية.
    De même, dans certains systèmes faisant appel à des intermédiaires commerciaux, l'identité du fournisseur final n'était pas révélée aux acheteurs potentiels. UN وهناك أيضا نظم تُشرك الوسطاء التجاريين عندما لا يراد كشف هوية المورّد النهائي أمام المشترين المحتملين.
    On peut changer le nom d'un fournisseur pour un paiement qui a déjà été effectué. UN ويمكنك أن تُغيّر المورّد ضمن مدفوعات جرى تسديدها بالفعل.
    On peut changer le nom d'un fournisseur pour un paiement qui a déjà été effectué. UN ويمكنك أن تُغيّر المورّد ضمن مدفوعات جرى تسديدها بالفعل.
    Le rapport fournit des détails sur les achats du système des Nations Unies auprès des pays fournisseurs. UN ويعرض التقرير تفاصيل عن عملية الشراء في منظومة الأمم المتحدة حسب البلد المورّد.
    Par exemple, si une approche hiérarchique était adoptée, les fournisseurs ou les entrepreneurs pourraient être contraints de saisir une instance corrompue ou faible à un niveau inférieur avant de pouvoir chercher réparation au niveau judiciaire, l'intention étant de décourager les plaignants potentiels. UN وقال إنَّه في حال اعتمد النهج الهرمي، على سبيل المثال، فقد يضطر المورّد أو المقاول إلى اللجوء إلى هيئة فاسدة أو ضعيفة في أولى مراحل الاعتراض، قبل أن يتمكّن من التماس وسيلة انتصاف على المستوى القضائي.
    Ces documents attestent la légitimité de l'importateur polonais et le fait qu'il est soumis au contrôle des organismes compétents pour toute transaction portant sur l'importation de marchandises stratégiques. UN وتشهد الوثيقتان بمصداقية المورّد البولندي وبخضوعه لمراقبة الوكالات ذات الصلة التي تنظر في معاملاته التي تنطوي على توريد بضائع استراتيجية إلى بولندا.
    Il ressortait des dispositions, a-t-on également expliqué, qu'il incombait au fournisseur ou à l'entrepreneur de prouver la responsabilité. UN كما أُوضح أن هذه الأحكام تبين أن عبء الإثبات فيما يتعلق بالمسؤولية يقع على عاتق المورّد أو المقاول.
    80. Il a été proposé de fournir des indications sur l'objet de la notation dans cette méthode de passation en précisant que le classement était établi en fonction des notes attribuées et que les négociations débutaient ensuite avec le fournisseur le mieux classé. UN 80- رُئي أنه ينبغي إعطاء توجيهات بشأن الغرض من إعطاء الدرجات في طريقة الاشتراء هذه، أي أنَّ الترتيب يتقرّر بناءً على الدرجات المعطاة، وأنَّ المفاوضات تبدأ بعد ذلك مع المورّد الذي حاز المرتبة الأعلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus