"الموسمي" - Traduction Arabe en Français

    • saisonnier
        
    • saisonnières
        
    • saisonniers
        
    • saison
        
    • mousson
        
    • saisonnière de
        
    • seasonal
        
    • temporaire
        
    • occasionnels
        
    • saisonnière et
        
    Des questions importantes restent en suspens en ce qui concerne le caractère saisonnier du phénomène. UN ولاتزال أسئلة هامة دون أجوبة كاملة فيما يتعلق بالطابع الموسمي للنضوب.
    Dйpart volontaire Licenciйs en raison de l'expiration du contrat d'emploi temporaire ou saisonnier UN المفصولون بسبب انقضاء فترة التعيين المؤقت أو الموسمي أو انتهاء فترة العقد
    La Barbade a indiqué qu'en 2001, 78 femmes avaient participé au programme agricole saisonnier au Canada, contre 94 en 2002. UN وأشارت بربادوس إلى أن 78 عاملة اشتركن في عام 2001 في البرنامج الزراعي الموسمي الكندي بالمقارنة مع 94 عاملة في عام 2002.
    Les directives du Système statistique européen concernant les corrections des variations saisonnières sont suivies de très près, et des métadonnées détaillées sont publiées pour chaque série chronologique. UN ويجري عن كثب اتباع المبادئ التوجيهية للنظام الإحصائي الأوروبي بشأن المبادئ التوجيهية للتعديل الموسمي. وتنشر البيانات الفوقية التفصيلية لكل من السلاسل الزمنية.
    L'élaboration de plans capables de fournir des emplois saisonniers aux étudiants, notamment ceux de l'enseignement supérieur. UN وضع الخطط الكفيلة بالاستفادة من التشغيل الموسمي للطلبة خاصة طلبة التعليم العالي.
    Dans une économie hautement saisonnière, le mois ou la saison choisie pour faire le sondage influe sur les conclusions de l'évaluation. UN ٧١٥١- يؤثر الشهر أو الموسم المختار ﻹجراء الاستقصاء في نتائج التقييم في أي اقتصاد يغلب عليه الطابع الموسمي.
    Il en va différemment pour les hommes qui peuvent migrer pour du travail saisonnier, et trouver un emploi en ville ou à l'étranger. UN وليس الأمر كذلك بالنسبة للرجال، الذين يمكنهم أن يهاجروا من أجل العمل الموسمي وأن يجدوا عملا في المدينة أو في الخارج.
    Il note avec préoccupation qu'il n'existe aucune analyse des répercussions des maquiladoras et du travail agricole saisonnier sur la situation économique des femmes. UN وتلاحظ مع القلق عدم إجراء تحليل لأثر العمل في صناعة التصدير والعمل الزراعي الموسمي على الحالة الاقتصادية للمرأة.
    Il l'encourage à analyser les répercussions des maquiladoras et du travail agricole saisonnier sur leur situation économique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحليل آثار العمل في صناعة التصدير والعمل الزراعي الموسمي على الحالة الاقتصادية للمرأة.
    Il convient également de noter que le chômage et le sous-emploi prévalent dans le secteur agricole, surtout en raison du caractère saisonnier du travail. UN ومن الملاحظ أيضاً أن ظاهرتي البطالة والعمالة الناقصة متفشيتين في القطاع الزراعي ويرجع ذلك بالأساس إلى الطابع الموسمي للعمل.
    Il note avec préoccupation qu'il n'existe aucune analyse des répercussions des maquiladoras et du travail agricole saisonnier sur la situation économique des femmes. UN وتلاحظ مع القلق عدم إجراء تحليل لأثر العمل في صناعة التصدير والعمل الزراعي الموسمي على الحالة الاقتصادية للمرأة.
    Il l'encourage à analyser les répercussions des maquiladoras et du travail agricole saisonnier sur leur situation économique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحليل آثار العمل في صناعة التصدير والعمل الزراعي الموسمي على الحالة الاقتصادية للمرأة.
    Sur votre site web, vous offrez du travail saisonnier. Open Subtitles رأيتُ على موقعك الإلكتروني أنك تبحث عن مُحاسب للعمل الموسمي
    Toutefois, les variations saisonnières des précipitations constituent un facteur critique pour l'aménagement de la plupart de ces sites. UN بيد أن التباين الموسمي في التهطال يمثل عاملا حاسما في تطوير معظم هذه المواقع.
    Dans certains pays, la préférence accordée aux cultures d'exportation a ravalé les femmes au statut de travailleuses agricoles saisonnières alors qu'elles occupaient auparavant un emploi agricole permanent. UN وأدى التركيز على المحاصيل التصديرية إلى انتقال العاملات في بعض البلدان من العمل الزراعي الدائم إلى العمل الموسمي.
    L'usine agro-alimentaire de Dera'a, financée par le Fonds d'initiative pour les femmes palestiniennes, a ajouté une unité de production de fromage à ses activités saisonnières. UN ووحدة تصنيع اﻷطعمة في درعا، الممولة من صندوق مبادرة المرأة الفلسطينية، أضافت صناعة اﻷجبان إلى إنتاجها الموسمي.
    La KFOR demande de plus en plus à la population locale d'interrompre ses travaux agricoles saisonniers pour pouvoir procéder à ses manoeuvres. UN وتطالب القوة الدولية أكثر من ذي قبل، السكان بإيقاف العمل الموسمي في مزارعهم لتمكينها من إجراء تدريباتها.
    Prendre des mesures systémiques plutôt que locales pour intégrer dans le système d'éducation formelle les enfants qui effectuent des travaux agricoles saisonniers; UN اتخاذ تدابير نُظمية، بدلاً من الاقتصار على التدابير المحلية، لإلحاق الأطفال الذين يزاولون العمل الزراعي الموسمي بنظام التعليم الرسمي؛
    Le plus important changement de saison sur Terre est présentement en cours. Open Subtitles التغير الموسمي الأعظم فوق كوكبنا ، يأخذ مجراه.
    Climat tropical de mousson : Moyenne de température maximale quotidienne d'au moins 29 degrés Celsius chaque mois de l'année. UN المناخ المداري الموسمي: درجة الحرارة - المتوسط اليومي لأعلى درجة حرارة هو 29 درجة مئوية، أو أعلى، طوال أشهر السنة الإثنى عشر.
    La migration des animaux vers les zones montagneuses a augmenté d'une moyenne saisonnière de 30 % à 75 % actuellement. UN وزادت الهجرة الداخلية للحيوانات إلى المناطق الجبلية من المتوسط الموسمي الذي يبلغ 30 في المائة إلى 75 في المائة حاليا.
    1. " seasonal " or " temporary " marriage UN 1- الزواج " الموسمي " أو " المؤقت "
    Toutefois, les enfants de moins de 15 ans peuvent être employés à temps partiel ou pour des travaux occasionnels ou saisonniers. UN ٤٨١- بيد أنه يجوز استخدام اﻷطفال دون سن ٥١ عاماً على أساس عدم التفرغ أو على أساس العمل العارض أو الموسمي.
    Encourager, à l'intention des systèmes d'alerte précoce, l'élaboration et l'application d'outils de prévision climatique saisonnière et de prévision à longue échéance. UN :: تشجيع المزيد من تطوير وتطبيق التنبؤ الموسمي بالمناخ والتنبؤ في الأجل الطويل كأدوات لنظم الإنذار المبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus