"الموسّعة" - Traduction Arabe en Français

    • élargie
        
    • élargi
        
    • élargissement
        
    • élargis
        
    • élargies
        
    • exploiter la masse
        
    Cette décision a été prise de manière prématurée puisque la définition élargie de la famille n'a pas encore été approuvée par les organes intergouvernementaux compétents. UN وهذه النشرة سابقة لأوانها أيضا، فتعريف الأسرة الموسّعة النطاق لم يحظ بالموافقة في الهيئات الحكومية الدولية المناسبة.
    22. Au Tokelau, le rôle coutumier des femmes est axé sur la famille élargie. UN 22 - وفي توكيلاو, يتمركز دور النساء المعتاد حول الأسرة الموسّعة.
    165. En Zambie coexistent deux grandes structures familiales − la famille nucléaire et la famille élargie. UN 165- هناك هيكلان رئيسيان للأسرة في زامبيا: نظام الأسرة الأساسية ونظام الأسرة الموسّعة.
    Serbie: Tribunal élargi du tribunal arbitral du commerce extérieur attaché à la Chambre de commerce serbe UN صربيا: هيئة التجارة الخارجية الموسّعة المعنية بالتحكيم التابعة لغرفة التجارة الصربية
    Il a défini que les questions d'immunité en rapport au Mécanisme élargi dans ses zones de compétence seraient affaire de bonne volonté. UN واتُّفق أيضا على أن يجري استخدام حسن النية في توفير وضعية الحصانة الوظيفية في مناطق عمل الآلية الموسّعة.
    L'élargissement du Comité ne devrait pas entraîner de dépenses additionnelles au titre des services de conférence. UN ولا يتوقع أن تتولد عن اللجنة الموسّعة تكاليف إضافية فيما يتعلق بخدمة المؤتمرات.
    62. Singapour se réjouit de continuer à collaborer avec la CNUDCI dans le cadre de ses programmes élargis d'assistance technique. UN 62 - واختتم قائلاً إن سنغافورة تتطلع إلى مواصلة التعاون مع اللجنة بشأن برامجها الموسّعة الخاصة بالمساعدة التقنية.
    Cela vaut aussi pour les communautés où les traditions culturelles veulent que la notion de famille recouvre la famille élargie. UN ويصدق ذلك بالنسبة للمجتمعات التي يعتبر أنها تشتمل من الناحية الثقافية على اﻷسرة الموسّعة.
    Le Procureur s'est vu accorder une prorogation de délai pour répondre aux appels dont la portée a été ainsi élargie. UN ونتيجة لذلك، مُنحت هيئة الادعاء مهلة إضافية للرد على الطعون الموسّعة.
    Quant au Procureur, il s'est vu accorder une prorogation de délai pour répondre aux appels dont la portée avait ainsi été élargie. UN ونتيجة لذلك، مُنحت هيئة الادعاء مهلة إضافية للرد على الطعون الموسّعة.
    Des mesures permettent la confiscation d'objets (à titre conservatoire), la confiscation de biens, la confiscation élargie de biens tirés de l'infraction et la saisie d'avoirs. UN وثمة تدابير موضع التنفيذ للتمكين من مصادرة الممتلكات والمصادرة الموسّعة لأرباح الممتلكات وحجز الموجودات.
    L'adoption d'amendements à la loi qui permettent la confiscation élargie de biens tirés d'une infraction et la conduite d'enquêtes financières; et UN اعتماد تعديلات تشريعية تمكن من المصادرة الموسّعة لأرباح الموجودات وإجراء التحقيق المالي؛
    Il a été décidé d'abandonner le projet et, en lieu et place, de rénover le siège de Naqoura de manière à ce qu'il réponde aux besoins de la Force élargie. UN وتقرر إلغاء هذا المشروع والاستعاضة عنه بتجديد المقر الحالي في الناقورة كي يلبي احتياجات القوة الموسّعة.
    Cette option ne devrait être envisagée qu'après que les efforts de recherche pour retrouver ses parents, sa famille élargie ou les personnes qui s'occupent habituellement de lui ont été épuisés. UN ولا تُشجع الدول على النظر في هذا الخيار إلا بعد استنفاذ الجهود المبذولة لتحديد مكان والديه أو أسرته الموسّعة أو الأفراد المعتادين على رعايته.
    Cette option ne devrait être envisagée qu'après que les efforts de recherche pour retrouver ses parents, sa famille élargie ou les personnes qui s'occupent habituellement de lui ont été épuisés. UN ولا تُشجع الدول على النظر في هذا الخيار إلا بعد استنفاذ الجهود المبذولة لتحديد مكان والديه أو أسرته الموسّعة أو الأفراد المعتادين على رعايته.
    Le Comité a demandé à tous les organes conventionnels de préciser comment ils envisageaient le rapport de base élargi et le rapport thématique. UN وطلبت اللجنة من جميع هيئات المعاهدات أن تبيّن بوضوح تصوراتها للوثيقة الأساسية الموسّعة وللتقرير الخاص بالمعاهدة.
    7. Aucune prévision supplémentaire ne doit être demandée à ce stade pour un Comité élargi. UN ٧- ولن يجري السعي في هذه المرحلة للحصول على اعتماد إضافي من أجل اللجنة الموسّعة.
    Dans son rapport, le groupe des Amis de la présidence expose la raison d'être et les principaux éléments d'un nouveau système élargi de comptabilité internationale et mondiale et conclut par des propositions concernant le programme de travail dans ce domaine et le mécanisme de coordination. UN ويرسي التقرير أيضا الأساس المنطقي للنظام الجديد للحسابات الدولية والعالمية الموسّعة ويبين عناصره الرئيسية ويختتم باقتراحات خاصة ببرنامج العمل في هذا المجال وأخرى تتعلق بآلية التنسيق.
    Dans son rapport, le groupe des Amis de la présidence expose la raison d'être et les principaux éléments d'un nouveau système élargi de comptabilité internationale et mondiale et conclut par des propositions concernant le programme de travail dans ce domaine et le mécanisme de coordination. UN ويرسي التقرير أيضا الأساس المنطقي للنظام الجديد للحسابات الدولية والعالمية الموسّعة ويبين عناصره الرئيسية ويختتم باقتراحات خاصة ببرنامج العمل في هذا المجال وأخرى تتعلق بآلية التنسيق.
    Il a également interrogé des responsables locaux dans le Nord-Kivu, des représentants du Gouvernement congolais, des membres du Mécanisme conjoint de vérification élargi et des fonctionnaires des Nations Unies. UN وأجرى الفريق كذلك مقابلات مع زعماء المجتمعات المحلية في كيفو الشمالية، ومع موظفين حكوميين كونغوليين وأعضاء في آلية التحقق المشتركة الموسّعة ومسؤولين تابعين للأمم المتحدة.
    Veuillez indiquer quel est le dispositif en place pour éviter que l'élargissement de ce mandat n'aboutisse à un affaiblissement des actions menées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN يرجى توضيح الترتيبات التي وُضعت موضع التنفيذ لضمان ألاّ تؤدّي هذه الولاية الموسّعة إلى إضعاف الجهود الموجّهة للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    L'Etat assure les soins de santé primaire, les programmes élargis de vaccination, les programmes de santé destinés à la mère et à l'enfant. UN فالدولة تضمن تقديم الرعاية الصحية الأولية وبرامج التحصين الموسّعة والبرامج الصحية المخصصة للأمهات ولأطفالهن.
    Outre les sept catégories élargies d'armes recensées dans le Registre des armes classiques, nous sommes très favorables à l'inclusion des armes de petit calibre et des armes légères, des munitions, des pièces et éléments, des technologies et du matériel. UN فإضافة إلى تضمين المعاهدة فئات الأسلحة السبع الموسّعة التي ترد في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، نؤيد بشدة إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والأجزاء والمكونات والتكنولوجيا والمعدات.
    Lors de la détermination de leurs critères et de l'établissement de leurs rapports, les États parties devraient exploiter la masse d'informations et les services consultatifs que mettent à disposition les institutions spécialisées et programmes des Nations Unies. UN وينبغي للدول الأطراف، عند وضع المعايير وإعداد تقاريرها، أن تستخدم المعلومات الموسّعة والخدمات الاستشارية لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها المتخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus