"الموصل بين" - Traduction Arabe en Français

    • reliant
        
    • relie
        
    • routes allant
        
    Dans les deux cas, les assaillants ont ouvert le feu sur des véhicules des FDI qui circulaient sur la route reliant Gush Katif aux barrages routiers des FDI. UN فقد أطلق مسلحون النار مرتين على مركبات جيش الدفاع في أثناء سيرها بالطريق الموصل بين غوش قطيف والمتاريس التي أقامها الجيش.
    Je m'adresse à vous pour demander que l'Organisation des Nations Unies prenne, le plus rapidement possible, toutes les mesures nécessaires pour faire appliquer les accords sur l'aéroport de Sarajevo et la route reliant celui-ci à la ville de Sarajevo. UN إنني أتوجه إليكم طالبا من اﻷمم المتحدة أن تتخذ في أسرع وقت ممكن جميع التدابير اللازمة للوفاء بالاتفاقات المتعلقة بمطار سراييفو والطريق الموصل بين المطار ومدينة سراييفو.
    Il est indispensable que la FORPRONU reprenne en mains l'aéroport et la route reliant celui-ci à Sarajevo, et qu'elle limite aux seuls contrôleurs le personnel local. UN ويلزم أن تقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإعادة فرض سيطرتها الكاملة على المطار وعلى الطريق الموصل بين المطار ومدينة سراييفو، وقصر الموظفين المحليين بالمطار على المراقبين فقط.
    Un cocktail Molotov a été lancé sur un véhicule israélien, sur la route reliant Hatzor à Kochav Hashahar, près de la colonie d’Ofra; il n’a été signalé ni victime ni dégâts. UN وألقيت قنبلة نارية على مركبة إسرائيلية في الطريق الموصل بين هاتزور وكوشاف هاشاهار بالقرب من مستوطنة عفرا؛ ولم يبلغ عن حدوث أضرار أو إصابات.
    Jusqu'à présent, la route principale qui relie Douchanbé à la vallée de la Karateguine n'est toujours pas accessible au personnel des Nations Unies. UN وحتى الآن لا يزال الطريق الرئيسي الموصل بين دوشانبي ووادي كاراتيجين محظورا على موظفي الأمم المتحدة.
    Jusqu'à ce que la route soit entièrement contrôlée par la FORPRONU, il faudra utiliser à des fins humanitaires les routes allant de l'aéroport à Dobrinja et de Dobrinja à Hrasnica. UN والى أن يصبح الطريق تحت السيطرة الكاملة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، سيلزم استخدام الطريق الموصل بين المطار ودوبرينيا والطريق بين دوبرينيا وهراسنيكــا لﻷغـــراض اﻹنسانيـــة.
    Le port de Massawa assurait également des services de transit pour la partie nord du pays, lesquels devraient être renforcés lorsque le couloir routier reliant le nord de l'Ethiopie au port serait amélioré. UN كما يوفر ميناء مصوع خدمات المرور العابر الى الجزء الشمالي من اثيوبيا. وينبغي تكثيف هذه الخدمات مستقبلا عندما يتم تحسين ممر الطريق الموصل بين شمالي اثيوبيا والميناء.
    La démolition récente par les forces d'occupation israéliennes de la route historique reliant Bub al Magharibeh à la mosquée d'Al Aqsa et les travaux d'excavation réalisés sous la mosquée sapent les fondations de cette dernière et risquent d'en entraîner l'effondrement. UN وقال إن قيام قوات الاحتلال الإسرائيلية مؤخرا بهدم الطريق التاريخي الموصل بين باب المغاربة ومجمع المسجد الأقصى والحفريات التي تجريها تحت أرض المجمع تقوض أساساته وتهدد بنيانه بالانهيار.
    Les mesures sur lesquelles nous insistons sont indispensables car la violation des accords sur l'aéroport de Sarajevo et la route reliant celui-ci à la ville met en péril la survie de plus de 300 000 citoyens, qui font maintenant l'objet d'un blocus total. UN إن التدابير التي نصر على اتخاذها هي تدابير لا غنى عنها، حيث أن انتهاك الاتفاقات المتعلقة بمطار سراييفو والطريق الموصل بين المطار ومدينة سراييفو يعرض للخطر بقاء أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ مواطن، يخضعون حاليا للحصار الكامل.
    La partie cambodgienne a également exprimé le souhait que la partie thaïlandaise collabore aux travaux de réfection et de remise en état de la route nationale 18 allant de Dantong à Sra Ambel, (province de Koh Kong), des routes allant de O-Smach à Ampil, et de Siemreap à Oddar (province de Meanchey), ainsi que du chemin de fer reliant Poipet à Sisophon (province de Battambang). UN وأعرب الجانب الكمبودي أيضا عن اهتمامه بالتماس تعاون الجانب التايلندي في إصلاح وتجديد الطريق الرئيسي رقم ٨١ الموصل بين دانتونغ وسرا أمبيل، بمقاطعة كوه كونغ، والطريق من أوسماش إلى أمبيل ومن سيمريب إلى أودار، بمقاطعة ميانشي، وكذلك خط السكك الحديدية من بوابيت إلى سيسوفون بمقاطعة باتامبانغ.
    Le raid aérien s'est produit sur la route reliant Djakovica à Prizren près des villages de Madanaj et de Meja entre 13 heures et 15 heures, heure locale. UN وقد وقعت الغارة الجوية على الطريق الموصل بين ياكوفيتشا - بريزرن بالقرب من قريتي مادانا وميا في الفترة الواقعة بين الساعة ٠٠/١٣ والساعة ٠٠/١٥ بالتوقيت المحلي.
    483. Le 18 septembre, B'tselem a demandé par écrit au Ministre de la défense Mordechai d'autoriser l'accès de la nouvelle route reliant Gush Etzion à Jérusalem aux Palestiniens titulaires de permis d'entrée à Jérusalem. UN ٤٨٣ - وفي ١٨ أيلول/سبتمبر، كتبت منظمة بتسيلم الى وزير الدفاع مردخاي تطالبه بفتح الطريق الجديد الموصل بين غوش ايتزيون والقدس أمام الفلسطينيين الذين يحملون تصاريح بدخول القدس.
    25 mai 2006 : Vers 10 heures, un groupe d'Albanais a jeté des pierres contre un convoi de véhicules transportant des avocats serbes et escorté par la police de la MINUK dans le village de Mala Kruša sur la route reliant Đakovica à Prizren. UN 25 أيار/مايو 2006: في حوالي الساعة 00/10 صباحا قذفت مجموعة من الألبان قافلة سيارات تقل محامين صرب وتحرسها شرطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو عند قرية مالاكروشا على الطريق الموصل بين داكوفتشا وبرزرين.
    Par exemple, le 30 janvier 2006, 10 membres de l'Organisation tamoule de redressement ont été enlevés par des inconnus sur la route nationale reliant Batticaloa à Polonaruwa. UN ففي 30 كانون الثاني/يناير 2006، على سبيل المثال، قام أشخاص مجهولون باختطاف 10 من أفراد منظمة إعادة تأهيل التاميل على الطريق الرئيسي الموصل بين باتيكالوا بولوناروا.
    24. Au cours des périodes où la situation a été très tendue, en février et en mars, des agents du Gouvernement ont à deux reprises malmené des observateurs de la MONUT et les ont empêchés de circuler librement à Tavildara et sur la route reliant Garm à Douchanbé. UN ٤٢ - وخلال الفترات التي اشتد فيها التوتر في شباط/فبراير وآذار/مارس، تعرض مراقبو بعثة المراقبين للمضايقات مرتين وقُيدت حرية تحركاتهم من جانب أفراد الحكومة في تافيلدارا وعلى الطريق الموصل بين غارم ودوشانبي.
    527. Le 1er juillet, date initialement prévue pour la conclusion d'un accord sur le redéploiement de l'armée, des colons de la colonie de Homesh ont fermé le principal accès routier reliant Djénine à Naplouse, afin de protester contre le retrait imminent des troupes israéliennes du secteur. UN ٥٢٧ - في ١ تموز/يوليه، وهو اليوم المحدد مبدئيا ﻹبرام اتفاق بشأن إعادة الانتشار، قام مستوطنون من مستوطنة هوميش بقفل الطريق الرئيسي الموصل بين جنين ونابلس، احتجاجا على الانسحاب الوشيك للقـوات الاسرائيليـة مـن المنطقـة.
    79. Le 13 mai 1999, à 23 h 56, selon les données initiales et encore incomplètes, des bombes en grappe larguées par des avions de l'OTAN sur le camp de réfugiés du village de Koriste sur la route reliant Suva Reka à Prizren ont fait 84 morts et plus de 100 blessés (des citoyens yougoslaves de nationalité albanaise, essentiellement des femmes, des enfants et des personnes âgées). UN ٧٩ - وفي ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٥٦/٢٣، لقي، حسب البيانات اﻷولية وغير الكاملة، ٨٤ فردا مصرعهم وأصيب ما يزيد عن ١٠٠ فرد )مواطنون يوغوسلافيون من ذوي القومية اﻷلبانية، معظمهم من النساء واﻷطفال والمسنين(، من جراء قنابل عنقودية أسقطتها طائرات حلف الناتو على مخيم للاجئين في قرية كوريستي على الطريق الموصل بين سوفا ريكا وبريزرن.
    79. Le 13 mai 1999, à 23 h 56, selon les données initiales et encore incomplètes, des bombes en grappes larguées par des avions de l'OTAN sur le camp de réfugiés du village de Koriste sur la route reliant Suva Reka à Prizren ont fait 84 morts et plus de 100 blessés (des citoyens yougoslaves de nationalité albanaise, essentiellement des femmes, des enfants et des personnes âgées). UN ٧٩ - وفي ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٥٦/٢٣، لقي، حسب البيانات اﻷولية وغير الكاملة، ٨٤ فردا مصرعهم وأصيب ما يزيد عن ١٠٠ فرد )مواطنون يوغوسلافيون من ذوي القومية اﻷلبانية، معظمهم من النساء واﻷطفال والمسنين(، من جراء قنابل عنقودية أسقطتها طائرات حلف الناتو على مخيم للاجئين في قرية كوريستي على الطريق الموصل بين سوفا ريكا وبريزرين.
    — Sur la route qui relie les villages de Rabovac et de Lipljani, des membres de l'ALK ont pris trois hommes serbes en otage. UN - وعلى الطريق الموصل بين قريتي رابوفاتش وليبلياني، اختطف أفراد " جيش تحرير كوسوفو " المزعوم ثلاثة رجال يحملون الجنسية الصربية.
    Sur la route qui relie Urosevac et Strpci, des membres de l'ALK ont également pris en otage Dragan Dogandzic, de Strpci. UN وعلى الطريق الموصل بين أوروسيفاتش وستربشي، قام أيضا أفراد " جيش تحرير كوسوفو " المزعوم باختطاف دراغان دوغانجيتش من ستربشي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus