"الموصى به في الدليل التشريعي" - Traduction Arabe en Français

    • recommandée dans le Guide
        
    • recommandé dans le Guide législatif
        
    Il a été dit qu'un règlement type fournirait un ensemble de règles que les États adoptant la loi recommandée dans le Guide pourraient facilement adopter. UN وذُكر أنَّ اللائحة التنظيمية النموذجية ستوفّر مجموعة من القواعد يمكن للدول المشترعة للقانون الموصى به في الدليل التشريعي أن تعتمدها بسهولة.
    Par exemple, si un État avait adopté généralement la loi recommandée dans le Guide en prévoyant une inscription par document et non par avis, ou une inscription aux fins de création et non d'opposabilité aux tiers, l'État ne pourrait pas appliquer le projet de guide sur le registre quant au fond. UN ومثال ذلك، فيما لوحظ، أنَّ الدولة لن تتمكن من تنفيذ مضمون مشروع دليل التسجيل، إذا ما اشترعت بوجه عام القانون الموصى به في الدليل التشريعي بينما تشريعاتها تنص على تسجيل الوثائق وليس تسجيل الإشعار أو التسجيل لأغراض الإنشاء بدلا من النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Il a aussi été dit que le Supplément était différent dans la mesure où, contrairement au texte sur l'inscription qui visait à fournir des conseils pratiques sur les questions traitées dans ladite loi, il avait pour objet de coordonner la loi recommandée dans le Guide avec le droit de la propriété intellectuelle. UN ولوحظ أيضا أنَّ الملحق يختلف في كونه يهدف إلى التنسيق بين القانون الموصى به في الدليل التشريعي وقانون الممتلكات الفكرية، خلافا للنص المتعلق بالتسجيل الذي يهدف إلى تقديم مشورة عملية بشأن المسائل التي يتناولها قانون المعاملات المضمونة الموصى به في الدليل التشريعي.
    29. Finalement, il a été dit qu'un texte distinct, autonome et complet permettrait aux États d'appliquer le projet de guide sur le registre sans devoir nécessairement appliquer aussi la loi recommandée dans le Guide. UN 29- وفي نهاية المطاف، أُشير إلى أنَّ صدور نص شامل وقائم بذاته ومستقل سوف يسمح للدول بتنفيذ مشروع دليل السجل دون أن تضطر بالضرورة إلى أن تنفذ أيضا القانون الموصى به في الدليل التشريعي.
    La Commission a pris note de cet avis, mais a estimé que le fait d'autoriser l'autorité contractante à rouvrir des négociations avec un soumissionnaire après y avoir mis fin reviendrait à transformer les négociations en négociations simultanées et ne permettrait pas d'assurer le degré de transparence recommandé dans le Guide législatif. UN وأحاطت اللجنة علما بذلك الرأي، لكنها رأت أن السماح للسلطة المتعاقدة باعادة فتح باب المفاوضات مع مقدم عرض كانت قد أنهت مفاوضاتها معه سيكون بمثابة تحويل المفاوضات إلى مفاوضات متزامنة ولن يقود إلى ضمان مستوى الشفافية الموصى به في الدليل التشريعي.
    Considérant qu'un régime efficace en matière d'opérations garanties, doté d'un registre des sûretés réelles mobilières accessible au public tel que celui qui est recommandé dans le Guide législatif sur les opérations garanties, est de nature à améliorer l'accès à un crédit garanti abordable, UN وإذ تقر بأن إنشاء نظام للمعاملات المضمونة يتسم بالكفاءة ويشتمل على سجل للحقوق الضمانية يتاح للجمهور من النوع الموصى به في الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المضمونة سيؤدي على الأرجح إلى زيادة سبل الحصول على الائتمانات المضمونة بتكلفة معقولة،
    Compte tenu des politiques sociales visées par ces règles, la loi recommandée dans le Guide ne prévaut pas sur d'autres règles juridiques qui limitent la constitution ou l'exécution d'une sûreté ou la transférabilité de certains types de biens (voir recommandation 18). UN واعترافا بالسياسات الاجتماعية التي تتبعها تلك القوانين، لا يَجُبُّ القانونُ الموصى به في الدليل التشريعي أحكام أيِّ قانون آخر من ذلك القبيل يُقيِّد إنشاء أو إنفاذ المصلحة الضمانية أو إمكانية إحالة أنواع معينة من الموجودات (انظر التوصية 18).
    a) Restructurer le texte afin de présenter d'abord l'approche recommandée dans le Guide, avec les explications nécessaires le cas échéant, et ne pas le rédiger d'une manière donnant à entendre que les approches qui ne sont pas recommandées dans le Guide pourraient être préférables à celles qui le sont; UN (أ) أن تُعاد هيكلة النص بحيث يعرض أولاً النهج الموصى به في الدليل التشريعي مع ما يلزم من إيضاحات، وألاّ يُكتب على نحو يوحي بأنَّ النهوج غير الموصى بها في الدليل التشريعي قد تكون مفضلة على النهوج الموصى بها فيه؛
    d) Dans certains systèmes juridiques, les personnes effectuant une recherche ont accès aux archives contenant les inscriptions radiées, alors que selon la loi recommandée dans le Guide il serait possible d'obtenir des informations sur ces inscriptions radiées en faisant une demande au registre (recommandation 74). UN (د) أنَّ بعض النظم القانونية تجعل الإلغاءات المحفوظة في الأرشيف متاحة للباحثين، أما القانون الموصى به في الدليل التشريعي فيقضي بأنه يمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بالإلغاءات المحفوظة في الأرشيف بناءً على طلب يُقدَّم إلى السجل (انظر التوصية 74).
    Considérant qu'un régime efficace en matière d'opérations garanties, doté d'un registre des sûretés réelles mobilières accessible au public tel que celui qui est recommandé dans le Guide législatif sur les opérations garanties, est de nature à améliorer l'accès à un crédit garanti abordable, UN وإذ تقر بأن إنشاء نظام للمعاملات المضمونة يتسم بالكفاءة ويشتمل على سجل للحقوق الضمانية يتاح للجمهور من النوع الموصى به في الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المضمونة سيؤدي على الأرجح إلى زيادة سبل الحصول على الائتمانات المضمونة بتكلفة معقولة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus