"الموضح أدناه" - Traduction Arabe en Français

    • indiqué ci-après
        
    • indiqué ciaprès
        
    • indiqué plus loin
        
    • explique ci-après
        
    • il est expliqué ci-après
        
    • indiqué ci-dessous
        
    • énumérées ci-après
        
    • ci-dessous puis indiquez
        
    Les dépenses prévues au titre des voyages ont donc été augmentées pour financer cinq missions sur le terrain, comme indiqué ci-après : UN وعليه زيدت المخصصات المتعلقة بالسفر كي تغطي 5 زيارات إلى البعثات الميدانية على النحو الموضح أدناه.
    Un montant de 3 000 dollars est prévu au titre de la formation de cinq fonctionnaires à New York dans le domaine du droit humanitaire, comme indiqué ci-après. UN 85 - خصص مبلغ 000 3 دولار لتغطية تكاليف تدريب خمسة موظفين في نيويورك في مجال القانون الإنساني، على النحو الموضح أدناه.
    Sous réserve des dispositions de l'article 14, les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ci-après, sur toutes autres propositions ou motions présentées: UN رهناً بأحكام المادة 15 تُعطى المقترحات الإجرائية التالية الأسبقية بالترتيب الموضح أدناه على جميع الاقتراحات أو المقترحات الإجرائية الأخرى المطروحة في الجلسة:
    Sous réserve des dispositions de l'article 15, les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ciaprès, sur toutes autres propositions ou motions présentées: UN رهناً بأحكام المادة 15 تُعطى المقترحات الإجرائية التالية الأسبقية بالترتيب الموضح أدناه على جميع الاقتراحات أو المقترحات الإجرائية الأخرى المطروحة في الجلسة:
    Sous réserve des dispositions de l'article 14, les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ciaprès, sur toutes autres propositions ou motions présentées: UN رهناً بأحكام المادة 15، تُعطَى المقترحات الإجرائية التالية الأسبقية بالترتيب الموضح أدناه على جميع الاقتراحات أو المقترحات الإجرائية الأخرى المطروحة في الجلسة:
    La dépense non renouvelable que représente le déménagement du siège est comptabilisée séparément, comme indiqué plus loin. UN تصنَّف كتكلفة غير متكررة لنقل المقر بشكل منفصل، على النحو الموضح أدناه.
    Après ces divers ajustements, il ne reste plus qu'un problème majeur à régler en ce qui concerne la comptabilisation des dépenses du HCR, comme le Comité l'explique ci-après. UN وبعد إجراء هذه التعديلات، أصبحت المشكلة الرئيسية المتبقية هي المشكلة المتصلة بالمحاسبة المتعلقة بالنفقات، على النحو الموضح أدناه.
    IS3.63 Les dépenses à imputer sur les recettes brutes continueront de servir à couvrir la rémunération des deux agents du Service de sécurité, ainsi qu'il est expliqué ci-après. UN ب إ ٣-٦٣ وسوف تستمر المصروفات خصما من إجمالي اﻹيرادات في تغطية مرتبي الحارسين، حسب الموضح أدناه.
    Ces résultats englobent l'ensemble des objectifs stratégiques du cadre unifié du budget, des résultats et des responsabilités comme indiqué ci-après. UN وتتقاطع هذه النتائج مع سائر الأهداف الاستراتيجية للميزانية الموحدة للبرنامج المشترك ومع نتائج البرنامج وإطار المساءلة المتعلق به، على النحو الموضح أدناه.
    89. Le taux d'occupation des centres de détention et établissements pénitentiaires dépasse depuis des années leur capacité maximale, comme indiqué ci-après. UN 89- تجاوزت قدرة مرافق الاحتجاز/المرافق الإصلاحية في إندونيسيا، على مر السنين، سعتها القصوى على النحو الموضح أدناه.
    Cette tendance à la baisse des contributions a amené l'Administration à ramener son budget approuvé de 672 073 019 dollars à 527 210 925 dollars au cours de l'exercice biennal 1998-1999, comme indiqué ci-après : UN وأدى هذا الاتجاه الهبوطي في التبرعات إلى أن تخفض الإدارة ميزانيتها المعتمدة من 019 073 672 دولارا إلى 925 210 527 دولارا خلال فترة السنتين 1998-1999، على النحو الموضح أدناه:
    Il est proposé de modifier les effectifs des services administratifs au niveau des Sections finances, achats et services généraux et du Groupe d'appui aux Volontaires des Nations Unies, comme indiqué ci-après. UN 39 - تمس التغيرات المقترحة في الملاك الوظيفي للخدمات الإدارية أقسام الشؤون المالية، والمشتريات، والخدمات العامة، علاوة على وحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة، وذلك على النحو الموضح أدناه.
    L'action menée en vue d'élaborer des stratégies susceptibles d'atténuer les effets des changements climatiques et d'aider ces pays à s'y adapter et à passer à un mode de développement durable se poursuit aux plans mondial et régional, comme indiqué ci-après. UN وتتواصل الجهود المبذولة لتحديد وتنفيذ استراتيجيات ملائمة لتخفيف وطأة تغير المناخ والتكيف معه، ودعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على المستويين العالمي والإقليمي، على النحو الموضح أدناه.
    Sous réserve des dispositions de l'article 15, les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ciaprès, sur toutes autres propositions ou motions présentées: UN رهناً بأحكام المادة 15، تُعطَى المقترحات الإجرائية التالية الأسبقية بالترتيب الموضح أدناه على جميع الاقتراحات أو المقترحات الإجرائية الأخرى المطروحة في الجلسة:
    Sous réserve des dispositions de l'article 15, les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ciaprès, sur toutes autres propositions ou motions présentées: UN رهناً بأحكام المادة 15، تُعطَى المقترحات الإجرائية التالية الأسبقية بالترتيب الموضح أدناه على جميع الاقتراحات أو المقترحات الإجرائية الأخرى المطروحة في الجلسة:
    Par ailleurs, le pays est en train d'étudier une loi complète de lutte contre la corruption, loi qui, comme il est indiqué plus loin, répondrait à de nombreuses obligations de la Convention. UN فضلاً عن ذلك، يقوم العراق حالياً بدراسة قانون شامل لمكافحة الفساد والذي - على النحو الموضح أدناه - قد يستوفي العديد من متطلبات الاتفاقية.
    Comme indiqué plus loin (voir par. 35), le Département des opérations de maintien de la paix prenait actuellement des mesures pour préciser les directives données aux missions de maintien de la paix en charge de l'administration de fonds d'affectation spéciale. UN وتعكف إدارة عمليات حفظ السلام، على النحو الموضح أدناه (انظر الفقرة 35)، على تحسين التوجيهات المعطاة لبعثات حفظ السلام بشأن إدارة الصناديق الاستئمانية.
    Après ces divers ajustements, il ne reste plus qu'un problème majeur à régler en ce qui concerne la comptabilisation des dépenses du HCR, comme le Comité l'explique ci-après. UN وبعد إجراء هذه التعديلات، أصبحت المشكلة الرئيسية المتبقية هي المشكلة المتصلة بالمحاسبة المتعلقة بالنفقات، على النحو الموضح أدناه.
    IS3.63 Les dépenses à imputer sur les recettes brutes continueront de servir à couvrir la rémunération des deux agents du Service de sécurité, ainsi qu'il est expliqué ci-après. UN ب إ ٣-٣٦ وسوف تستمر المصروفات خصما من إجمالي اﻹيرادات في تغطية مرتبي الحارسين، حسب الموضح أدناه.
    Bien que ce mandat soit considéré comme approprié, des modifications de forme y ont été apportées pour tenir compte de la pratique en vigueur dans le cadre de la Convention de Stockholm comme indiqué ci-dessous : UN وفي حين تعتبر الاختصاصات ملائمة إلا أنه لا بد من إدخال تغييرات غير جوهرية عليها لتشمل الممارسة الحالية في إطار اتفاقية استكهولم، على النحو الموضح أدناه:
    Le Comité a décidé de faire droit à ces demandes et a entendu les représentants des organisations énumérées ci-après : UN ووافقت اللجنة على قبول تلك الطلبات واستمعت الى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه:
    Reportez ces chiffres dans le tableau ci-dessous puis indiquez les totaux par année. UN أضف تلك الأعداد واكتب الرقم الإجمالي بالسنوات في الجدول الموضح أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus