"الموضح في الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • indiqué au paragraphe
        
    • expliqué au paragraphe
        
    • décrit au paragraphe
        
    • a vu au paragraphe
        
    • exposée au paragraphe
        
    • décrites au paragraphe
        
    • indiquée au paragraphe
        
    • décrite au paragraphe
        
    • expliqué plus haut au paragraphe
        
    Le nombre total de membres du personnel n'a pas changé, mais, en vue de renforcer la supervision des activités du prestataire de services en matière de soutien logistique, 52 postes d'agent local seront remplacés par 52 postes d'agent international, selon ce qui est indiqué au paragraphe 23. UN ولم يطرأ تغيير على العدد الكلي للموظفين، ولكن ستجري الاستعاضة عن ٥٢ موظفا محليا ﺑ ٥٢ موظفا دوليا من أجل تدعيم اﻹشراف على المهام التي يؤديها مقاول خدمات الدعم السوقي، على النحو الموضح في الفقرة ٢٣.
    Le Chef de la police de la MINURCA est arrivé à Bangui le 21 avril, mais la Mission n'a pas encore atteint sa pleine capacité opérationnelle, comme il est indiqué au paragraphe 5 ci-dessus. UN ووصل مفوض الشرطة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بانغي في ٢١ نيسان/أبريل، ولكن البعثة لم تصل حتى اﻵن إلى قدرتها التشغيلية الكاملة، على النحو الموضح في الفقرة ٥ أعلاه.
    1. L'exécution par le PNUD et par l'agent d'exécution des responsabilités qui leur incombent en vertu du présent Accord et du descriptif du projet dépendra de la réception par le PNUD de la contribution conformément à l'échéancier de paiement indiqué au paragraphe 2 de l'article premier ci-dessus. UN 1 - يعتمد التزام البرنامج الإنمائي والوكالة المسؤولة عن التنفيذ بمسؤولياتهما عملا بهذا الاتفاق ووثيقة المشروع على تلقي البرنامج الإنمائي للمساهمة حسب جدول الدفع الموضح في الفقرة 2 من المادة 1 أعلاه.
    Les observations du Comité consultatif ont entraîné un léger ajustement technique dans le domaine des dépenses de personnel, comme il est expliqué au paragraphe 22. UN وأدت تعليقات اللجنة الاستشارية إلى تعديل فني طفيف في مجال تكاليف الموظفين على النحو الموضح في الفقرة ٢٢.
    327. Comme on l'a expliqué au paragraphe 292 ci-dessus, les variations des éléments d'actif et de passif hors trésorerie ont aussi une incidence sur les liquidités dont dispose l'UNICEF en fin d'exercice. UN ٣٢٧ - تؤثر حركة اﻷصول والخصوم غير النقدية، على النحو الموضح في الفقرة ٢٩٢ أعلاه، في اﻷرصدة النقدية في نهاية السنة.
    Les États-Unis se livrent néanmoins à une évaluation sérieuse de leur propre bilan en matière de respect des droits de l'homme, comme cela a été décrit au paragraphe 25. UN ومع ذلك، فإننا نشارك في تقييم فعلي لسجلنا في مجال احترام حقوق الإنسان، على النحو الموضح في الفقرة 25.
    On a vu au paragraphe 2, plus haut, que ces réclamations avaient été initialement présentées dans la cinquième tranche de la catégorie < < E2 > > puis transférées à la présente tranche. UN وعلى النحو الموضح في الفقرة 2 أعلاه، قُدمت هذه المطالبات في الأصل في إطار الدفعة الخامسة من فئة المطالبات " هاء - 2 " وتم تحويلها إلى الدفعة قيد النظر.
    89. Des économies ont été réalisées pour la raison exposée au paragraphe 88 ci-dessus. UN ٨٩ - نجمت الوفورات لنفس السبب الموضح في الفقرة ٨٨ أعلاه.
    Les Justices of the Peace ne sont pas des juristes professionnels et sont nommés selon les modalités décrites au paragraphe 20. UN وهؤلاء الموظفون هم أشخاص عاديون يعينون على النحو الموضح في الفقرة 20 أعلاه.
    348. Comme indiqué au paragraphe 176 du précédent rapport, le droit au logement est protégé par toute une série de dispositions législatives portant sur des questions comme l'utilisation des terres, la fourniture de logements sociaux, la sécurité des appartements loués par espaces de couchage, et les règles professionnelles des agents immobiliers. UN 348- على النحو الموضح في الفقرة 176 من التقرير السابق، يصان حق الفرد في الحصول على السكن بموجب مجموعة من القوانين التي تغطي مواضيع مثل استرداد الأرض، وتوفير المساكن الشعبية، وتأمين شقق بالحد الأدنى من المساحة اللازمة للمعيشة، وتحديد معايير المهنة لسماسرة العقار.
    4. Accueille favorablement les critères proposés pour assurer la poursuite de la mise en œuvre du programme et la proposition de mettre l'accent sur de tels programmes de pays et programmes multinationaux, comme il est indiqué au paragraphe 10 du document E/ICEF/2015/P/L.6; UN 4 - يرحب بالمعايير المقترحة لمواصلة التواجد البرنامجي والتركيز المقترح على مثل هذا البرنامج القُطري أو البرنامج المتعدد الأقطار، على النحو الموضح في الفقرة 10 من الوثيقة E/ICEF/2015/P/L.6؛
    Le solde inutilisé de 2010, estimé à 39 106 600 dollars, devrait être reporté sur 2011, comme indiqué au paragraphe 28 ci-dessus. En conséquence, le montant net requis pour 2011 s'établira à 71 871 300 dollars. UN 45 - ونظرا لأن الرصيد غير المنفق المتوقع البالغ 600 106 39 دولار سيرحل من عام 2010، على النحو الموضح في الفقرة 28، فإن صافي الاحتياجات لعام 2011 يبلغ 300 871 71 دولار.
    Comme indiqué au paragraphe 14 de la section IV du rapport, l'augmentation des dépenses au titre de l'informatique s'explique par le fait qu'une somme de 326 000 dollars ayant trait aux transmissions a été par inadvertance comptabilisée à la rubrique Informatique. UN وحسب الموضح في الفقرة 14 من الفرع الرابع من تقرير الأداء، تعكس الاحتياجات الإضافية تحت باب خدمات تكنولوجيا المعلومات مصاريف بلغت 000 326 دولارا سجلت سهوا تحت هذا البند من الميزانية بدلا من الاتصالات، التي تظهر وفورات بلغت 200 376 دولار.
    Les fonctions visées dans le projet de résolution A/C.2/57/L.62 seraient confiées à un nouveau Bureau du financement du développement du Département des affaires économiques et sociales, comme indiqué au paragraphe 4 de l'état des incidences sur le budget-programme présenté par le Secrétaire général. UN 4 - وسيجري تنفيذ الوظائف المطلوبة في مشروع القرار A/C.2/57/L.62، عن طريق مكتب جديد لتمويل التنمية داخل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، حسب الموضح في الفقرة 4 من بيان الأمين العام عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Un poste de temporaire (P-3) est proposé pour un fonctionnaire chargé de l'établissement des rapports à Djouba pour aider à contrôler l'application des procédures électorales, comme il est indiqué au paragraphe 35 ci-dessus. UN 44 - ويقترح إتاحة وظيفة رئيس مسؤول (ف-3) في إطار المساعدة المؤقتة في جوبا للمساعدة في رصد تنفيذ الإجراءات الانتخابية على النحو الموضح في الفقرة 35 أعلاه.
    3. Le rapport distingue deux types de personnel fourni à titre gracieux, ainsi qu'il est expliqué au paragraphe 15. UN ٣ - وأضاف قائلا إن التقرير ميز بين نوعين من اﻷفراد المقدمين دون مقابل على النحو الموضح في الفقرة ١٥.
    Le coût global de la mise en œuvre de ce projet de résolution en 2002-2003 atteindrait 412 800 dollars, comme il est expliqué au paragraphe 27 de la déclaration. UN وقد تصل التكاليف الإجمالية لتنفيذ مشروع القرار للفترة 2002 - 2003، على النحو الموضح في الفقرة 27 من البيان، إلى 800 412 دولار.
    Comme il a été expliqué au paragraphe 16 ci-dessus, plusieurs élections pourraient avoir lieu en 2009 dans le cadre de l'Accord de paix global. UN 31 - وعلى النحو الموضح في الفقرة 16 أعلاه، فإن اتفاق السلام الشامل يتوخى إجراء انتخابات متعددة في عام 2009.
    Le Comité estime donc que, pour établir le droit à indemnisation des pertes résultant d'une baise d'activité commerciale, ces compagnies doivent satisfaire au type de preuve décrit au paragraphe 105 ci—dessus. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أنه بغية تحديد قابلية الخسائر الناجمة عن تدهور النشاط للتعويض، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء مطالبون بالوفاء بمعيار الأدلة الموضح في الفقرة 105 أعلاه.
    On a vu au paragraphe 2, plus haut, que ces deux réclamations avaient été initialement présentées dans la deuxième tranche de la catégorie < < E2 > > puis transférées à la présente tranche. UN وعلى النحو الموضح في الفقرة 2 أعلاه، فإن هاتين المطالبتين قدمتا أصلاً في إطار الدفعة الخامسة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " وأنه تم تحويلها إلى الدفعة قيد النظر.
    90. Des économies ont été réalisées pour la raison exposée au paragraphe 88 ci-dessus. UN ٩٠ - نجمت الوفورات لنفس السبب الموضح في الفقرة ٨٨ أعلاه.
    Le processus de rapprochement des estimations établies par Skanska, G & T et le Directeur de chantier était conforme aux procédures établies, telles que décrites au paragraphe 11 ci-dessus. UN 19 - كانت عملية التسوية للتقديرات التي أعدتها شركتا سكانسكا و G & T ومدير التشييد متوافقة مع الإجراءات المتبعة، على النحو الموضح في الفقرة 11 أعلاه.
    Le Comité a évalué la perte de la façon indiquée au paragraphe 34 du deuxième rapport < < F3 > > et considère que la valeur des travaux que ces employés auraient accomplis s'ils n'avaient pas été chargés du rétablissement des services informatiques équivaut au montant de leurs salaires. UN وقيّم الفريق الخسائر على النحو الموضح في الفقرة 34 من تقرير الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، وخلص إلى أن قيمة العمل الذي كان سينجزه أولئك الموظفون المحددون لو أنهم لم يقوموا بإصلاح خدمات الحواسيب تكافئ مبلغ مرتباتهم.
    Le Comité estime toutefois que, même si la compagnie peut produire la preuve d'un tel affrètement à temps ou contrat d'affrètement, elle devra encore satisfaire à la règle décrite au paragraphe 105 ci—dessus concernant les preuves à fournir. UN ومع ذلك، فإن الفريق يخلص إلى أنه حتى إذا كان بإمكان صاحب المطالبة أن يشير إلى هذه المشارطة الزمنية أو عقد الشحن، فإنه يظل ملزماً باستيفاء معيار الوفاء بالأدلة الموضح في الفقرة 105 أعلاه.
    Ainsi qu'il est expliqué plus haut au paragraphe 12, il est proposé, suite à la fermeture du Bureau régional de Kassala, de supprimer un certain nombre de postes ainsi qu'il est indiqué ci-après : UN 28 - فيما يلي الوظائف المقترح إلغاؤها بإغلاق المكتب الإقليمي في كسلا على نحو الموضح في الفقرة 12 أعلاه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus