"الموضعي" - Traduction Arabe en Français

    • sur place
        
    • in situ
        
    • intradomiciliaires d'insecticide à effet
        
    • PID
        
    • local
        
    • locale
        
    • positionnelle
        
    • curiethérapie
        
    • effet rémanent
        
    Dans le prolongement de cette circulaire, la Banque de Tanzanie a inclus dans les procédures de vérification sur place diverses interventions destinées à déceler les transactions suspectes. UN وعلى سبيل متابعة التعميم المذكور، أدرج بنك تنـزانيا في إجراءات الفحص الموضعي جوانب تتصل بالكشف عن المعاملات المشبوهة.
    Le Pakistan pense que le recours aux inspections sur place devrait être extrêmement rare et constituer un événement politique très sérieux. UN وتعرب باكستان عن اعتقادها أن التفتيش الموضعي ينبغي أن يكون نادرا للغاية وحدثا سياسيا بالغ الخطورة.
    Le Pakistan insistera également pour que les bâtiments, les installations sensibles et les zones habitées, où il est manifeste qu'une explosion nucléaire ne peut pas être effectuée, soient exclus du champ des inspections sur place et ne puissent faire l'objet d'intrusions pendant la conduite d'une ISP. UN كما سوف تصر باكستان على استبعاد المباني والمرافق الحساسة والمناطق المسكونة، التي لا يمكن بداهة إجراء تفجيرات نووية بها، من التفتيش أو التدخل في عملية التفتيش الموضعي.
    On sait qu'ex vivo prend moins de temps, mais on a aussi lu que les résultats étaient meilleurs in situ. Open Subtitles أقل وقتاً يأخذ الجسد خارج فصلها بأن نعلم أفضل نتائج يعطي الموضعي بأن أيضاً قرأنا ولكن
    Ces efforts, associés à l'application ciblée des pulvérisations intradomiciliaires d'insecticide à effet rémanent, et à l'accroissement modeste de l'accès aux combinaisons thérapeutiques à base d'artémisinine, commencent à porter leurs fruits. UN وبالاقتران مع التطبيق الموجه للرش الموضعي للأماكن المغلقة والزيادة المتواضعة في فرص الحصول على العلاج المركّب المكون أساسا من الأرتيميسينين، بدأت هذه الجهود تؤتي ثمارها.
    Ces initiatives sont mises en œuvre par des entités émanant de l'ensemble du spectre de la société et motivées par la nécessité de réduire la charge de paludisme dans les pays endémiques ou par celle de réduire la dépendance vis-à-vis du DTT pour les pulvérisations intradomiciliaires à effet rémanent (PID). UN وتقوم بتنفيذ هذه المبادرات كيانات تشمل جميع فئات المجتمع مدفوعة إما بالحاجة لتخفيف عبء الملاريا في البلدان التي تستوطن فيها، أو لتخفيف الاعتماد على الـ دي. دي.تي. للرش الموضعي للأماكن المغلقة.
    Si de telles techniques n'existent pas, nous nous demandons comment les différents pays seront en mesure de tirer les conclusions sur lesquelles ils pourront fonder une demande d'inspection sur place. UN وإذا لم تكن هذه اﻷساليب غير موجودة فكيف تستطيع آحاد البلدان التوصل الى الاستننتاج الذي قد يرتكز عليه في المناداة بطلب التفتيش الموضعي.
    Cet examen est important parce que le Protocole ne prévoit pas de mécanisme pour la vérification sur place de l'exécution des obligations et que le respect scrupuleux de toutes ses dispositions peut améliorer sensiblement la protection des populations civiles. UN ويكتسي هذا الاستعراض أهمية خاصة لأن البروتوكول لا ينص على آلية للتحقق الموضعي من تنفيذ الالتزامات فضلاً عن أن التقيّد الحازم بجميع أحكامه سيحسّن بشكل ملموس من حماية السكان المدنيين.
    Comme nous l'avons noté dans la section II cidessus, la Rapporteuse spéciale a écrit au Gouvernement pour lui demander de l'autoriser à se rendre en Jamaïque pour enquêter sur place sur les allégations portées à son attention. UN وكما لوحظ في الفصل الثاني أعلاه كتبت المقررة الخاصة إلى الحكومة تطلب توجيه دعوة إليها لزيارة جامايكا للتحقيق الموضعي في الادعاءات التي وجه نظرها إليها.
    Par la suite, elle a mis en place des systèmes de surveillance continue, de contrôle sur place et de vérification du respect des mesures imposées, notamment pour l'élimination des insuffisances et irrégularités constatées. UN ومن ثم أخذ المصرف الوطني يقوم بالإشراف المستمر وبالتحقق الموضعي والتثبت العملـي من مدى تطبيق الجزاءات المفروضة وقيام المصارف بإزالة أوجه القصور والمخالفات في مجال منع ومكافحـة غسل الأموال.
    La Chine a pris une part active aux négociations relatives à l'établissement du manuel à suivre pour les inspections sur place et d'autres manuels pratiques ainsi qu'aux activités organisées ou appuyées par le secrétariat technique provisoire visant à renforcer les capacités de mise en œuvre des États signataires ainsi que du système de surveillance internationale. UN واضطلعت الصين بدور نشط في المفاوضات بشأن الدليل التشغيلي لعمليات التفتيش الموضعي وغيره من الأدلة التشغيلية، وكذلك في الأنشطة التي نظمتها أو دعمتها الأمانة التقنية المؤقتة، والتي تهدف إلى تحسين قدرات التنفيذ للدول الموقّعة وقدرات الرصد لنظام الرصد الدولي.
    4. Une vérification appropriée et efficace suppose l'emploi de différents types de mesures, telles que des mesures techniques nationales et internationales et des procédures internationales, y compris des inspections sur place. UN 4 - يقتضي التحقق الكافي والفعال استخدام تقنيات مختلفة، مثل الوسائل التقنية الوطنية، والوسائل التقنية الدولية، والإجراءات الدولية، بما في ذلك عمليات التفتيش الموضعي.
    Les experts chinois ont étudié les techniques d'inspection sur place prévues par le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et mis au point un prototype de système de surveillance mobile Ar-37 qui peut servir à détecter rapidement les explosions nucléaires souterraines. UN ويعكف الخبراء الصينيون على دراسة تقنيات التفتيش الموضعي المنصوص عليهـــا في معاهـدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية، ووضعوا نموذجا أوليا لنظام الرصد Ar-37 المتحرك الذي يمكن استعماله في الكشف السريع عن التفجيرات النووية تحت الأرض.
    Les cancers in situ ont représenté 17 % du nombre total des cancers. UN وحالات السرطان الموضعي كانت تمثل 17 في المائة من العدد الإجمالي للحالات.
    Les cancers in situ ont représenté seulement 3 % du nombre total des cancers. UN وحالات السرطان الموضعي لم تشكل سوى 3 في المائة فقط من العدد الإجمالي لحالات السرطان.
    L'hybridation in situ en fluorescence a identifié la présence de centaines d'allèles différents pour chaque gène. Open Subtitles إن التهجين الموضعي متألق مما يدل على وجود المئات من الأليلات المختلفة لكل جين على حدة.
    Le financement externe semble principalement porter sur les activités de programme, en particulier la fourniture de moustiquaires imprégnées d'insecticide, de médicaments antipaludiques et de pulvérisations intradomiciliaires d'insecticide à effet rémanent. UN ويـبدو أن التمويل الخارجي يركز على الأنشطة البرنامجية، ولا سيما على شراء الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، والأدوية المضادة للملاريا، والرش الموضعي للأماكن المغلقة.
    L'OMS recommande l'utilisation de DDT uniquement pour les pulvérisations intradomiciliaires à effet rémanent (PID) à condition que les orientations et les recommandations de l'OMS et de la Convention de Stockholm soient respectées. UN ولا توصي منظمة الصحة العالمية باستعمال الـ دي.دي.تي إلا للرش الموضعي للأماكن المغلقة شريطة استيفاء المعايير الواردة في المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية واتفاقية استكهولم وتوصياتهما.
    L'essai local sur les nodules lymphatiques représente l'exception en ce sens qu'il mesure directement l'induction. UN والاختبار الموضعي للعقدة الليمفاوية هو اختبار استثنائي، ذلك أنه يقيس الاستجابة للحث مباشرة.
    Le coût de l'avortement sous anesthésie locale est de 69,13 litas; pour l'anesthésie générale, il est de 115,22 litas. UN وتبلغ تكلفة الإجهاض الذي يتم بالتخدير الموضعي 96.13 ليتا، وبالتخدير الكامل 115.22 ليتا.
    Donc l'asphyxie positionnelle n'est pas la cause de la mort. Open Subtitles لذلك الاختناق الموضعي .ليس سبب الوفاة
    L'Institut d'oncologie et de radiologie n'a actuellement aucun fournisseur de source radioactive pour la curiethérapie des lésions cervicales. UN وحاليا، يفتقر المعهد الكوبي للأورام وعلم الأحياء الإشعاعي إلى مورد لمصادر مشعة للعلاج الموضعي لأمراض عنق الرحم.
    La première catégorie de " solutions de remplacement " s'entend des insecticides de remplacement direct ou de substitution pour pulvérisation à effet rémanent à l'intérieur des habitations. UN فئة البدائل، وتشير إلى الإحلال المباشر أو الاستعاضة عن المبيدات الحشرية للرش الموضعي في الأماكن المغلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus