Ayant à l’esprit les principes et normes établis dans le cadre de l’Organisation internationale du Travail, et consciente de l’importance de l’œuvre qu’accomplissent d’autres institutions spécialisées et différents organes des Nations Unies en faveur des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المضطلع به في الوكالات المتخصصة اﻷخرى وفي مختلف هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Ayant à l'esprit les principes et normes établis dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail, et consciente de l'importance de l'œuvre qu'accomplissent d'autres institutions spécialisées et différents organes des Nations Unies en faveur des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المضطلع به في الوكالات المتخصصة اﻷخرى وفي مختلف هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Pour une analyse détaillée des réponses des gouvernements aux allégations qui leur avaient été transmises et de l'efficacité des procédures de suivi établies dans le cadre de son mandat, le Rapporteur spécial renvoie au chapitre V ci-après. | UN | وللاطلاع على تحليل مفصل لردود الحكومات على الادعاءات المحالة إليها وفعالية إجراءات المتابعة الموضوعة في إطار ولاية المقرر الخاص، يشير المقرر الخاص إلى الفصل الخامس أدناه. |
i) Stratégies et priorités établies dans le cadre des plans et/ou politiques de développement durable | UN | `1` الاستراتيجيات والأولويات الموضوعة في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة |
Pour ce qui concerne les déchets dangereux, les directives techniques élaborées dans le cadre de la Convention de Bâle doivent être mises en œuvre selon que de besoin; | UN | ويتعين، بالنسبة لإدارة النفايات الخطرة، تنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية الموضوعة في إطار اتفاقية بازل، بحسب مقتضى الأحوال؛ |
Les projets élaborés dans le cadre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix se sont attachés à ces problèmes, ainsi qu'à l'amélioration de l'infrastructure éducationnelle en général. | UN | واستهدفت بعض المشاريع الموضوعة في إطار برنامج تطبيق السلام حل هذه المشاكل، إضافة الى تحسين البنية اﻷساسية التعليمية عموما. |
Notant que les cinq directives techniques élaborées au titre de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables ont été testées dans un milieu semblable à une installation et révisées en conséquence, | UN | وإذ يشير إلى أن المبادئ التوجيهية التقنية الخمسة الموضوعة في إطار مبادرة شراكة الهواتف النقالة قد تم اختبارها في ظروف مماثلة لظروف المرافق وتم تنقيحها تبعاً لذلك، |
Ayant à l’esprit les principes et normes établis dans le cadre de l’Organisation internationale du Travail, et consciente de l’importance de l’oeuvre qu’accomplissent d’autres institutions spécialisées et différents organes des Nations Unies en faveur des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المضطلع به في الوكالات المتخصصة اﻷخرى وفي مختلف هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Soulignant les principes et les critères établis dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail et autres institutions spécialisées et organismes des Nations Unies concernant le respect des droits fondamentaux du travail, | UN | وإذ يؤكد على المبادئ والمعاير الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية ووكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها اﻷخرى المتخصصة فيما يتعلق باحترام الحقوق اﻷساسية للعمال، هجرة العمال |
Ayant à l'esprit les principes et normes établis dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail, et consciente de l'importance de l'oeuvre que d'autres institutions spécialisées et différents organes de l'Organisation des Nations Unies accomplissent en faveur des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المضطلع به في الوكالات المتخصصة اﻷخرى وفي مختلف هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Ayant à l'esprit les principes et normes établis dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail, et consciente de l'importance de l'oeuvre que d'autres institutions spécialisées et différents organes de l'Organisation des Nations Unies accomplissent en faveur des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المضطلع به في الوكالات المتخصصة اﻷخرى وفي مختلف هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Ayant à l'esprit les principes et normes établis dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail, et consciente de l'importance de l'œuvre qu'accomplissent d'autres institutions spécialisées et différents organes des Nations Unies en faveur des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المضطلع به في الوكالات المتخصصة اﻷخرى وفي مختلف هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
1. Les stratégies et priorités établies dans le cadre des plans et/ou politiques de développement durable | UN | إريتريا 1- الاستراتيجيات والأولويات الموضوعة في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة |
B. Stratégies et priorités établies dans le cadre de plans ou politiques de développement durable | UN | باء- الاستراتيجيات والأولويات الموضوعة في إطار خطط التنمية المستدامة أو سياساتها |
iii) Stratégies et priorités établies dans le cadre des plans et/ou politiques de développement durable; | UN | ' 3 ' الاستراتيجيات والأولويات الموضوعة في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة؛ |
v) Stratégies établies dans le cadre des plans et/ou politiques de développement durable; | UN | `5` الاستراتيجيات الموضوعة في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة؛ |
iii) Stratégies et priorités établies dans le cadre des plans et/ou politiques de développement durable pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse, ainsi que toute information pertinente sur leur mise en oeuvre. | UN | `3` الاستراتيجيات والأولويات الموضوعة في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، وأية معلومات ذات صلة فيما يتعلق بتنفيذها. |
Plusieurs représentants, dont un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont souligné que les articles 12 à 14 devraient tenir compte des directives élaborées dans le cadre de la Convention de Bâle. | UN | 104- وقال عدة ممثلين، من بينهم ممثل تحدث نيابة عن مجموعة من البلدان، إن أحكام المواد 12-14 ينبغي أن تكون متسقة مع المبادئ التوجيهية الموضوعة في إطار اتفاقية بازل. |
Il convient d'établir et de diffuser au niveau mondial des directives techniques, des études de cas et des projets de démonstrations et pilotes pour la réduction des déchets, notamment dans les pays en développement et, pour ce qui concerne les déchets dangereux, d'utiliser les directives techniques élaborées dans le cadre de la Convention de Bâle, selon que de besoin; | UN | ' 6` يتعين إعداد مبادئ توجيهية تقنية ودراسات حالة ومشاريع استعراضية وتجريبية بشأن تدنية النفايات، وبخاصة في البلدان النامية، ونشرها على الصعيد العالمي، مع العمل، في حالة النفايات الخطرة، على استخدام المبادئ التوجيهية التقنية الموضوعة في إطار اتفاقية بازل، بحسب مقتضى الأحوال؛ |
b) Nombre de programmes sociaux, conçus par des gouvernements, ou grâce à la coopération entre différents organismes ou d'autres partenaires sociaux, qui utilisent explicitement les méthodes élaborées dans le cadre du sous-programme. | UN | (ب) عدد البرامج الاجتماعية، سواء وضعتها الحكومات أو وضعت عن طريق التعاون فيما بين الوكالات أو أصحاب المصلحة الاجتماعية الآخرين، والتي تستفيد بشكل واضح من استخدام المنهجيات الموضوعة في إطار البرنامج الفرعي |
Les régimes juridiques internationaux élaborés dans le cadre du GATT et de l’Organisation mondiale du commerce peuvent dissuader les pays de restreindre le commerce pour des motifs environnementaux car ces restrictions sont considérées comme des obstacles non tarifaires au libre-échange. | UN | وقد تثني النظم القانونية الدولية الموضوعة في إطار الاتفاق العام للتعريفات والتجارة ومنظمة التجارة العالمية، البلدان عن تقييد التجارة على أسس بيئية ﻷنها تعتبر " حواجز غير تعريفية " على التجارة الحرة. |
56. Il est important d'associer la population à la mise en oeuvre des programmes élaborés dans le cadre d'Action 21. | UN | ٦٥ - وأشار إلى أهمية إشراك السكان في تنفيذ البرامج الموضوعة في إطار برنامج عمل القرن ١٢. |
Notant que les cinq directives techniques élaborées au titre de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables ont été testées dans un milieu semblable à une installation et révisées en conséquence, | UN | وإذ يشير إلى أن المبادئ التوجيهية التقنية الخمسة الموضوعة في إطار مبادرة شراكة الهواتف النقالة قد تم اختبارها في ظروف مماثلة لظروف المرافق وتم تنقيحها تبعاً لذلك، |