"الموضوعية حول" - Traduction Arabe en Français

    • de fond sur
        
    Des progrès ont d'ores et déjà été faits, et nous attendons avec intérêt les prochaines discussions de fond sur les débris spatiaux. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ، ونحن نتطلع الى المزيد من المناقشة الموضوعية حول الحطام الفضائي.
    L'autre orientation consiste à engager des discussions de fond sur la question de l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre des séances plénières de la Conférence du désarmement. UN أما المسار الثاني فهو تنشيط المباحثات الموضوعية حول وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في جلسات المؤتمر العامة.
    Cette réunion spéciale est devenue un cadre essentiel pour les débats de fond sur l'application du Consensus de Monterrey. UN وقد أصبح الاجتماع الخاص منبرا رئيسيا للمداولات الموضوعية حول تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Des négociations de fond sur le désarmement et la maîtrise des armements sont dans l'intérêt de la sécurité de chacun. UN ومن المصلحة الأمنية لكل دولة أن تبدأ المفاوضات الموضوعية حول نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Ce dont nous avons besoin c'est d'une volonté politique pour engager des négociations de fond sur toutes les questions, non pas d'une solution miracle pour ne traiter que certaines d'entre elles. UN نحن بحاجة إلى الإرادة السياسية للانخراط في المفاوضات الموضوعية حول جميع المسائل، وليس ترتيبا سريعا لتناول بعضها فقط.
    Pour plusieurs raisons, toutefois, ces efforts n'ont pas abouti à la reprise de négociations de fond sur un seul des thèmes inscrits à notre ordre du jour. UN بيد أنه لعدد من الأسباب، لم تفض تلك الجهود إلى استئناف المفاوضات الموضوعية حول أي من المواضيع المدرجة على جدول أعمالنا.
    Nous attendons avec impatience de recevoir du Secrétaire général des propositions de fond sur le renforcement du rôle du Haut Représentant dans la réalisation de cet objectif. UN ونتطلع إلى تلقي اقتراحات الأمين العام الموضوعية حول تفعيل دور الممثل السامي للأمين العام تحقيقا لهذا الهدف.
    Par ailleurs, un nouveau mécanisme pilote pourrait être mis en place pour la participation des observateurs de façon à aider ceux-ci à apporter une contribution de fond sur les enjeux clefs que sont le financement et la technologie. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن آلية تجريبية جديدة لمشاركة المنظمات المتمتعة بصفة مراقب أن تساعد هذه المنظمات في تقديم إسهاماتها الموضوعية حول القضايا الرئيسية للتمويل والتكنولوجيا.
    Il serait envisageable de mener des négociations de fond sur des questions qui présentent un intérêt certain pour la paix et la sécurité internationales malgré la persistance du blocage sur les questions centrales. UN فالمفاوضات الموضوعية حول المسائل ذات القيمة الحقيقية للسلم والأمن الدوليين يمكن إجراؤها رغم استمرار المأزق بشأن المسائل الأساسية الأربعة.
    Le Groupe intergouvernemental spécial a décidé de poursuivre, à sa troisième session prévue du 9 au 20 septembre 1996, à Genève, ses travaux de fond sur la question suivante : UN وقرر الفريق القيام في دورته الثالثة المزمع عقدها في جنيف في الفترة من ٩ الى ٠٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بمواصلة مناقشته الموضوعية حول:
    Entre-temps − ce n'est pas une proposition, mais simplement une idée − nous pourrions réfléchir à une méthode de travail qui nous permette de poursuivre les discussions de fond sur les différents points de l'ordre du jour, afin de nous préparer à l'éventualité d'un consensus sur un programme de travail. UN وفي انتظار ذلك، السيد الرئيس، هذا ليس اقتراحاً ولكن مجرد فكرة، يمكن التفكير حول طريقة عمل تسمح لنا بمواصلة النقاشات الموضوعية حول بنود جدول الأعمال من أجل التحضير لإمكانية التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل.
    Prenant note en outre des contributions notables faites pendant la session de 2006 en vue de faciliter une discussion de fond sur les questions inscrites à l'ordre du jour ainsi que des discussions tenues sur d'autres questions de nature à présenter un intérêt en ce qui concerne la situation qui règne actuellement en matière de sécurité internationale, UN وإذ تحيط علما كذلك بالإسهامات الكبيرة التي قدمت خلال دورة عام 2006 لإثراء المناقشات الموضوعية حول المسائل المدرجة على جدول الأعمال، وكذلك المناقشات التي أجريت حول مسائل أخرى يمكن أن تكون أيضا ذات صلة بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة،
    Prenant note en outre des contributions notables faites pendant la session de 2006 en vue de faciliter une discussion de fond sur les questions inscrites à l'ordre du jour ainsi que des discussions tenues sur d'autres questions de nature à présenter un intérêt en ce qui concerne la situation qui règne actuellement en matière de sécurité internationale, UN وإذ تحيط علما كذلك بالإسهامات الكبيرة التي قدمت خلال دورة عام 2006 لإثراء المناقشات الموضوعية حول المسائل المدرجة على جدول الأعمال، وكذلك المناقشات التي أجريت حول مسائل أخرى يمكن أن تكون أيضا ذات صلة بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة،
    Bien que ces réunions aient permis au Groupe de travail de bien avancer dans ses travaux, on s'est inquiété de ce que nombre des membres du Groupe de travail n'en étaient pas informés, et n'étaient donc pas en mesure de participer aux discussions de fond sur de multiples questions examinées par le Groupe de travail. UN فمع أن تلك الاجتماعات مكّنت الفريق العامل من إحراز تقدّم في عمله، أُبدي شاغل مثاره أن أعضاء عديدين في الفريق العامل لم يُبلَّغوا بتلك الاجتماعات ولم يتمكنوا بالتالي من المشاركة في المناقشات الموضوعية حول مسائل عديدة ينظر فيها الفريق العامل.
    Il a non seulement alimenté et enrichi le débat de fond sur les questions liées aux TIC au service du développement dans le cadre du Sommet mondial sur la société de l'information et du suivi du Sommet du Millénaire, mais il a également facilité l'examen de la conception de stratégies et politiques privilégiant l'action. UN وإلى جانب مواصلة وتعزيز المناقشة الموضوعية حول القضايا المتصلة بتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات ومتابعة مؤتمر قمة الألفية، تولت فرقة العمل مهمة تيسير النقاش حول إعداد استراتيجيات وسياسات ذات منحى عملي.
    Le Forum a procédé à un débat de fond sur cet élément de programme à sa deuxième session, à la lumière du large consensus qui s’était dégagé en faveur des mesures proposées par le Groupe intergouvernemental sur les forêts et des «bonnes nouvelles» que contenait le rapport du Secrétaire général qui, conformément au mandat établi, portait sur le lancement des programmes. UN ٤ - وقد جرت المناقشة الموضوعية حول هذا العنصر البرنامجي في دورة المنتدى الثانية في جو ساد فيه توافق في اﻵراء إلى حد كبير بشأن دعم تنفيذ مقترحات العمل التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، وطبيعة تقرير اﻷمين العام الذي نُظر إليه، بحسب التعريف تقريبا، على أنه من " اﻷخبار الجيدة " لكونه يتضمن ولاية للنظر في البدء ببرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus