"الموضوعية والإجرائية" - Traduction Arabe en Français

    • de fond et de procédure
        
    • de fond et de forme
        
    • substantiels et procéduraux
        
    • de fond et procédurales
        
    • de fond que de procédure
        
    • de fond et de procédures
        
    • fond que sur la procédure
        
    • substantiel et procédural
        
    • matérielles et procédurales
        
    • aspects de fond ou de forme
        
    • de fond et questions de procédure
        
    • substantielles et instrumentales
        
    Les conditions de fond et de procédure relatives à l'extradition sont énoncées dans l'arrêté sur l'extradition de 2006. UN يتضمن مرسوم تسليم المجرمين الصادر في عام 2006 نصوصاً تُحدد الشروط الموضوعية والإجرائية الخاصة بالتسليم.
    L'analyse des conflits en termes de fond et de procédure reste donc variée partout au PNUD. UN ولذا، فإن تحليل النزاعات من الناحيتين الموضوعية والإجرائية لا يزال متفاوتا على صعيد البرنامج الإنمائي.
    Il faut également que leurs dispositions de fond et de procédure soient appliquées de façon plus complète en droit interne. UN وهناك خطوة أخرى هي تنفيذ عناصرها الموضوعية والإجرائية على نحو أكمل في القانون الداخلي.
    Les règles de fond et de forme diffèrent généralement selon que l'on est en présence d'une admission ou d'une expulsion. UN وعموما يخضع السماح بالدخول والطرد لنفس الشروط الموضوعية والإجرائية.
    M. Amer a été jugé en toute équité et indépendance et a bénéficié de toutes les garanties de fond et de procédure, conformément aux principes du droit international. UN وقد حصل السيد عامر على محاكمة عادلة ومستقلة تمتع أثناءها بكل الضمانات الموضوعية والإجرائية وفقاً لمبادئ القانون الدولي.
    Cet échange a été enrichi par une discussion interactive sur les aspects de fond et de procédure des méthodes de travail de la Commission. UN وأثــرت هذا التبادل مناقشة تفاعلية عن الجوانب الموضوعية والإجرائية لطرق عمل اللجنة.
    Elles donnent peu d'orientations sur les conditions de fond et de procédure qui devraient spécialement s'appliquer à l'expulsion des étrangers, et ce, pour les raisons suivantes. UN ولا توفر هذه المعايير توجيهات كبيرة فيما يتعلق بالشروط الموضوعية والإجرائية المحددة لطرد الأجانب وذلك للأسباب التالية.
    Certaines règles de fond et de procédure concernant l'extradition y sont également énoncées. UN وقد اشتمل ذلك الباب على بعض الأحكام الموضوعية والإجرائية للتسليم.
    De toute évidence, les États Membres décideront en dernier ressort sur les aspects de fond et de procédure de ces recommandations. UN ومن الواضح أن الدول الأعضاء ستتخذ القرار النهائي بشأن الجوانب الموضوعية والإجرائية لتلك التوصيات.
    À cette occasion, notre délégation avait fait part de ses principales réserves relatives aux questions de fond et de procédure. UN وفي تلك المناسبة، بيَّن وفدنا الصعوبات الرئيسية التي واجهتنا فيما يتعلق بالمسائل الموضوعية والإجرائية على حد سواء.
    La communauté internationale s'efforce depuis plus d'un demi-siècle de définir collectivement les conditions de fond et de procédure que requiert une bonne administration de la justice. UN وقد عمل المجتمع الدولي على التحديد الجماعي للمتطلبات الموضوعية والإجرائية لإقامة العدالة لما يربو على نصف قرن.
    Lorsque l'affaire a été entendue, les règles de fond et de procédure qui devaient s'appliquer étaient celles du pays du demandeur. UN وعند النظر في القضية، تُطبَّق القوانين الموضوعية والإجرائية لبلد المدَّعي.
    Les disparitions forcées portent atteinte à de nombreuses règles de fond et de procédure du Pacte et constituent également une forme particulièrement grave de détention arbitraire. UN وينتهك الاختفاء القسري العديد من أحكام العهد الموضوعية والإجرائية ويمثل احتجازاً تعسفياً خطيراً بوحه خاص.
    La loi sur la justice administrative prévoit l'observation des principes juridiques fondamentaux, de fond et de procédure, en matière de justice administrative. UN ويقتضي قانون القضاء الإداري مراعاة مبادئ القانون الموضوعية والإجرائية الأساسية في مسائل القضاء الإداري.
    Toutefois, avant que les opérations puissent commencer dans un autre site de cantonnement, les Maoïstes ont soulevé un certain nombre de questions de fond et de procédure. UN ولكن قبل أن يتسنى بدء هذه العملية في موقع تجميع آخر، أثار الماويون عددا من الشواغل الموضوعية والإجرائية.
    Par ailleurs, si l'effectif de l'organe est important, peut être seratil difficile de parvenir à un consensus sur les questions de fond et de procédure. UN وإذا كان عدد أعضاء الهيئة كبيراً، قد يكون من الصعب أيضاً التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية والإجرائية.
    108. La première session du Comité préparatoire a abordé à la fois des questions de fond et de forme. UN 108 - ونظرت الدورة الأولى للجنة التحضيرية في المسائل الموضوعية والإجرائية على السواء.
    Si nous saluons les efforts du Secrétaire général pour revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement, toutes ces initiatives doivent viser à renforcer les capacités de la Conférence du désarmement à régler efficacement les questions liées au désarmement au sein des cadres substantiels et procéduraux dont elle dispose. UN وفيما نحيّي جهود الأمين العام لتنشيط أعمال لجنة نزع السلاح، يجب توجيه جميع هذه المبادرات نحو تدعيم قدرة لجنة نزع السلاح على التعامل بفعالية مع مسائل نزع السلاح ضمن أطرها الموضوعية والإجرائية.
    Cet article devrait mentionner expressément le droit de la Charte des Nations Unies, afin d'indiquer la portée possible et les limites de fond et procédurales des contremesures prises par une organisation internationale. UN وينبغي لمشروع المادة أن يتضمن إشارة صريحة إلى الميثاق وقانون الأمم المتحدة، من أجل بيان النطاق المحتمل والتحديدات الموضوعية والإجرائية للتدابير المضادة المتخذة من جانب منظمة دولية.
    Le contrôle exercé par le tribunal du deuxième degré peut porter sur des questions tant de fond que de procédure. UN يجوز أن تتعلق مراقبة المحكمة من الدرجة الثانية، بالقضايا التي تقع ضمن نص المسائل الموضوعية والإجرائية معا.
    106. Le Groupe de travail a identifié et/ou examiné les lacunes liées à des questions de fond et de procédures suivantes: UN 106- وحدد الفريق العامل و/أو أخذ في الاعتبار الثغرات الموضوعية والإجرائية التالية:
    Sa délégation fera tous les efforts pour aider le Président à avancer tant sur les questions de fond que sur la procédure pour l'examen du cycle actuel. UN واختتم كلامه قائلا إن وفد بلده لن يدخر جهدا في مساعدة الرئيس على إحراز تقدم بشأن المسائل الموضوعية والإجرائية في دورة الاستعراض الحالية.
    La justice ivoirienne souffre de sa profonde désarticulation consécutive à la longue crise politique et d'une série de problèmes tant aux plans substantiel et procédural qu'au niveau des capacités matérielles et logistiques. UN فالقضاء الإيفواري يعاني من تفكك شديد نتيجة الأزمة السياسية التي طال أمدها ومجموعة المشاكل القائمة من الناحيتين الموضوعية والإجرائية ونقص القدرات المادية واللوجستية.
    Les conditions matérielles et procédurales de l'extradition sont régies par la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN يُنظّم قانون تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية الشروط الموضوعية والإجرائية لتسليم المطلوبين.
    Fin juillet, le nombre des ratifications et adhésions obtenues pour les traités relatifs aux droits de l'homme et leurs protocoles (qu'ils portent sur des aspects de fond ou de forme) s'élevait à 1 905. UN وبنهاية تموز/يوليه، بلغ عدد عمليات التصديق والانضمام في ما يتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان وبروتوكولاتها الموضوعية والإجرائية 905 1 عمليات.
    Cela étant, il semble que des distinctions artificielles aient été établies entre questions de fond et questions de procédure. UN 2 - غير أنه يبدو أن تمييزا مصطنعا بين الجوانب الموضوعية والإجرائية اعتُمد في هذا المؤتمر.
    68. En ce qui concerne la notion d’“État lésé”, l’État directement lésé et l’État indirectement lésé devraient avoir des droits différents en ce qui concerne les conséquences substantielles et instrumentales d’un crime. UN ٦٨ - وتطرق إلى مفهوم " الدولة المضرورة " ، فقال إنه يوافق على أن تكون للدول المتأثرة بشكل مباشر والدول المتأثرة بشكل غير مباشر حقوق مختلفة فيما يتعلق بالنتائج الموضوعية واﻹجرائية للجناية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus