"الموضوعي من" - Traduction Arabe en Français

    • de fond de
        
    • de fond du
        
    • de fond inscrite à
        
    • thématique
        
    • substantive de
        
    • travaux de fond
        
    • portant sur les informations de fond
        
    Le Japon se félicitait de la proposition du Secrétaire général concernant la question de fond de l'ordre du jour provisoire, qui pouvait servir de catalyseur pour des discussions plus poussées. UN وأضاف قائلاً إن اليابان ترحب باقتراح الأمين العام بشأن البند الموضوعي من جدول الأعمال المؤقت الذي يمكن أن يكون بمثابة حافز لإجراء المزيد من المناقشات.
    Le Japon se félicitait de la proposition du Secrétaire général concernant la question de fond de l'ordre du jour provisoire, qui pouvait servir de catalyseur pour des discussions plus poussées. UN وأضاف قائلاً إن اليابان ترحب باقتراح الأمين العام بشأن البند الموضوعي من جدول الأعمال المؤقت الذي يمكن أن يكون بمثابة حافز لإجراء المزيد من المناقشات.
    Le Japon se félicitait de la proposition du Secrétaire général concernant la question de fond de l'ordre du jour provisoire, qui pouvait servir de catalyseur pour des discussions plus poussées. UN وأضاف قائلاً إن اليابان ترحب باقتراح الأمين العام بشأن البند الموضوعي من جدول الأعمال المؤقت الذي يمكن أن يكون بمثابة حافز لإجراء المزيد من المناقشات.
    Comme précédemment, nous tenons à souligner principalement la nécessité de donner un caractère plus analytique à la section de fond du rapport, sur la base d'un examen à la fois du processus d'élaboration des décisions du Conseil et des résultats spécifiques de ses travaux. UN وكما حدث في الماضي، نود أن نركﱢز بشكل أساسي على أنه من الضروري أن يتعزز الطابع التحليلي للجزء الموضوعي من التقرير سواء من حيث عملية إعداد قرارات المجلس أو النتائج المحددة لعمله.
    S'agissant de la deuxième question de fond inscrite à l'ordre du jour, le Mouvement se félicite du document de travail distribué par le Président du Groupe de travail II et est prêt à s'engager positivement dans les délibérations du Groupe de travail. UN أما بخصوص البند الثاني الموضوعي من جدول الأعمال، فإن الحركة ترحب بورقة العمل التي وزعها رئيس الفريق العامل الثاني والحركة مستعدة للمشاركة بصورة بناءة في مداولات الفريق العامل.
    La CNUCED avait un rôle de premier plan à jouer dans la lutte contre cette évolution alarmante, et le choix de la question de fond de l’ordre du jour apparaissait dans ces conditions tout à fait approprié. UN وللأونكتاد دور طليعي يتعين عليه القيام به في مواجهة هذا التطور الذي يبعث على الانزعاج وفي احتوائه ومن ثم فإن اختيار هذا البند الموضوعي من جدول الأعمال مناسب جداً.
    Cela constitue un seuil minimum pour la validation d'une réserve par tout État partie, qu'on peut trouver dans les dispositions de fond de l'accord lui-même. UN وتشكل تلك العتبة الدنيا للتحقق من تحفظ ما من قِبل أي دولة طرف، ما يمكن أن يوجد في الجزء الموضوعي من الاتفاق نفسه.
    (M. Aye, Myanmar) Il ne fait aucun doute que nous avons été très nombreux à estimer que l'année écoulée avait été caractérisée par le marasme en ce qui concerne les travaux de fond de la Conférence. UN وإذا نظرنا إلى العام المنصرم، سنجد أن الكثيرين منا دون شك يرون أنه اتسم بركود في الجزء الموضوعي من عمل مؤتمر نزع السلاح.
    La CNUCED avait un rôle de premier plan à jouer dans la lutte contre cette évolution alarmante, et le choix de la question de fond de l'ordre du jour apparaissait dans ces conditions tout à fait approprié. UN وللأونكتاد دور طليعي يتعين عليه القيام به في مواجهة هذا التطور الذي يبعث على الانزعاج وفي احتوائه ومن ثم فإن اختيار هذا البند الموضوعي من جدول الأعمال مناسب جداً.
    À l'instar de la délégation iranienne, nous saisissons cette occasion pour rappeler que nous avons déjà utilisé une partie du temps alloué à la session de fond de la Commission du Désarmement et que nous ne sommes toujours pas parvenus à un consensus. UN وشأننا شأن الوفد الإيراني، نغتنم هذه الفرصة لكي نشير إلى أننا استخدمنا جزءاً من الوقت المخصص للجزء الموضوعي من دورة هيئة نزع السلاح، ولم نتوصل بعد إلى توافق في الآراء.
    D. Documentation 38. Pour l'examen de la question de fond de son ordre du jour, la Réunion d'experts était saisie de la documentation ciaprès: UN 38- للنظر في البند الموضوعي من جدول الأعمال، عرضت على اجتماع الخبراء الوثائق التالية:
    La CNUCED avait un rôle de premier plan à jouer dans la lutte contre cette évolution alarmante, et le choix de la question de fond de l'ordre du jour apparaissait dans ces conditions tout à fait approprié. UN وللأونكتاد دور طليعي يتعين عليه القيام به في مواجهة هذا التطور الذي يبعث على الانزعاج وفي احتوائه ومن ثم فإن اختيار هذا البند الموضوعي من جدول الأعمال مناسب جداً.
    56. En outre, l'Autorité continuera d'établir son programme de travail de fond de façon à s'acquitter efficacement des fonctions qui lui incombent en vertu de la Convention et de l'Accord. UN ٥٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، ستواصل السلطة تطوير برنامج عملها الموضوعي من أجل التنفيذ الفعﱠال للمهام التي أسندتها إليها الاتفاقية والاتفاق.
    Le porte-parole du Groupe latino-américain et caraïbe (Uruguay) a dit que son groupe entendait faire preuve d’une certaine souplesse concernant la question de fond de l’ordre du jour qui venait d’être adoptée. UN 12- وقال المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي (أوروغواي) إن تلك المجموعة من البلدان تتناول بمرونة هذا البند الموضوعي من جدول الأعمال الذي اعتُمد لتوه.
    Dans ce contexte, nous nous réjouissons que le Conseil économique et social ait invité le Président de la Commission de consolidation de la paix à participer aux travaux de fond de sa session, ainsi qu'à sa réunion extraordinaire sur les crises alimentaire et économique que connaissent les pays sortant d'un conflit, organisée conjointement par la Commission, le Conseil économique et social et le Programme alimentaire mondial à Genève. UN وفي هذا السياق، نرحب بدعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي رئيس لجنة بناء السلام للمشاركة في الجزء الموضوعي من دورته، ونرحب كذلك بالحدث الخاص بشأن الأزمة الغذائية والاقتصادية في البلدان الخارجة من الصراع، التي نظمتها اللجنة بالاشتراك مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبرنامج الأغذية العالمي في جنيف.
    123. S'agissant des aspects de fond de la législation pénale, en février 2002, une nouvelle infraction pénale, la < < traite des êtres humains > > , a été introduite dans l'article 418a du Code pénal, modifié et complété en 2004. UN 123- وفي الجزء الموضوعي من التشريعات الجنائية، أُدرج في شباط/فبراير 2002 ومع تعديلات وإضافات عام 2004 عمل إجرامي جديد وهو `الاتجار بالبشر` في المادة 418- أ من القانون الجنائي.
    Certaines délégations ont souligné que l'admissibilité d'une réserve devait être appréciée à l'aune du critère objectif de l'objet et du but d'un traité, minimum à respecter aux fins de la validation de la réserve, que l'on pouvait retrouver dans les dispositions de fond de l'accord lui-même. UN 14 - وشددت بعض الوفود على أن مقبولية التحفظات تستند إلى معيار موضوعي هو التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها، وهو الحد الأدنى لصحة التحفظ ويمكن تبينه بالرجوع إلى الجزء الموضوعي من الاتفاق نفسه.
    26. Pour l'examen de la question de fond de son ordre du jour, la Réunion d'experts était saisie d'une note d'information établie par le secrétariat de la CNUCED, intitulée: UN 26- عُرضت على اجتماع الخبراء، بغية النظر في البند الموضوعي من جدول الأعمال، مذكرة معلومات أساسية أعدتها أمانة الأونكتاد بعنوان:
    3. Le Groupe de travail du Comité spécial s'est réuni en mars 2013 pour examiner des projets de recommandations, mais n'est pas parvenu à un accord sur une partie de fond du rapport. UN 3 - وأضاف أن الفريق العامل التابع للجنة الخاصة اجتمع في آذار/مارس 2013 لمناقشة مشروع توصيات تلك اللجنة، غير أنه لم يتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الموضوعي من التقرير.
    51. Pour examiner la question de fond inscrite à son ordre du jour, le Groupe spécial d'experts était saisi d'une note du secrétariat de la CNUCED intitulée < < Trade and development aspects of logistics services > > (TD/B/COM.1/AHM.). UN 51- كانت مذكرة أعدتها أمانة الأونكتاد بعنوان " الجانبان التجاري والإنمائي للخدمات اللوجستية " (TD/B/COM.1/AHM.1/2) معروضة على اجتماع الخبراء المخصص لكي ينظر في البند الموضوعي من جدول الأعمال.
    Dans la partie thématique de ce rapport, le Rapporteur spécial centre son propos sur les droits des migrants à la santé et à un logement convenable. UN ويركز المقرر الخاص في الجزء الموضوعي من هذا التقرير على مسألة تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق.
    Un dernier point doit être signalé avant de passer à la partie substantive de la présente opinion dissidente. UN هنالك مسألة أخرى جديرة بالذكر هنا قبل أن أبدأ الجزء الموضوعي من هذا الرأي المعارض.
    La République populaire démocratique de Corée est favorable au lancement de travaux de fond moyennant l'adoption dans les meilleurs délais du programme de travail. UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تؤيد مباشرةَ العمل الموضوعي من خلال اعتماد برنامج عمل في أقرب وقت ممكن.
    La partie portant sur les informations de fond comprend les rapports des deux Groupes de travail, qui viennent d'être adoptés et qui font partie du présent projet de rapport. UN ويتألف الجزء الموضوعي من تقريري الفريقين العاملين، اللذين اعتمدناهما من فورنا ويشكلان جزءا من مشروع التقرير الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus