"الموضوعي والتقني" - Traduction Arabe en Français

    • fonctionnel et technique
        
    • concrète et technique
        
    • agisse d'éléments de fond
        
    • activité et les domaines techniques
        
    À la demande du Gouvernement bangladais, la CNUCED a apporté à la réunion un appui fonctionnel et technique. UN واستجابةً لطلب من حكومة بنغلاديش، قَدَّم الأونكتاد الدعم الموضوعي والتقني لهذا الاجتماع.
    La priorité a été accordée au renforcement et à la coordination de l'appui fonctionnel et technique fourni aux organes délibérants, aux organes de contrôle et aux procédures spéciales. UN وأعطيت مسألة تعزيز وتنسيق الدعم الموضوعي والتقني للهيئات التشريعية ولجان الرصد واﻹجراءات الخاصة أعلى درجة من اﻷولوية.
    Compte tenu des activités de ces groupes de travail, des liens qui existent entre leurs mandats, de la profondeur et de la complexité de leurs débats et de la fréquence de leurs réunions, il est difficile au Secrétariat, dont les ressources sont déjà limitées, de leur fournir l'appui fonctionnel et technique dont ils ont besoin. UN وتشكل أنشطة هذه اﻷفرقة العاملة وولاياتها المترابطة وعمق وتعقد مداولاتها وتواتر اجتماعاتها، تحديا لقدرة اﻷمانة العامة على توفير الدعم الموضوعي والتقني المطلوب في إطار موارد شحيحة أصلا.
    19. Demande instamment à la CNUCED, dans les limites de son mandat, de contribuer à la mise en œuvre concrète et technique des résultats de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA; UN 19 - يحث الأونكتاد على المساهمة، في حدود ولايته، في التنفيذ الموضوعي والتقني لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً أقل البلدان نمواً؛
    19. Demande instamment à la CNUCED, dans les limites de son mandat, de contribuer à la mise en œuvre concrète et technique des résultats de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA; UN 19- يحث الأونكتاد على المساهمة، في حدود ولايته، في التنفيذ الموضوعي والتقني لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً أقل البلدان نمواً؛
    Elle vise essentiellement à mettre en place les principaux éléments du système dans un certain nombre de domaines pilotes, qu'il s'agisse d'éléments de fond ou d'éléments techniques, en s'appuyant sur des modèles originaux. UN وهدفها الرئيسي هو وضع وتنفيذ العناصر اﻷساسية لنظام المعلومات الاقتصادية والاجتماعية في مجالات رائدة مختارة، باستخدام تقنيات النماذج اﻷولية، بكل من بعديها الموضوعي والتقني.
    Ainsi, les bureaux de pays devraient faire appel aux conseillers des équipes d'appui aux pays pour qu'ils les aident dans les domaines d'activité et les domaines techniques du bilan commun de pays. UN وهكذا، ستحتاج المكاتب القطرية للاعتماد على مستشاري أفرقة الدعم القطري للمساعدة في المجالين الموضوعي والتقني في عملية التقسيمات القطرية المشتركة.
    Une équipe spéciale interne du HCDH a été mise sur pied pour fournir un appui fonctionnel et technique aux deux consultants; l'Équipe spéciale a tenu ses premières réunions pour préparer la visite des consultants à Genève. UN وأنشئت قوة عمل داخلية تابعة للمفوضية لتقديم الدعم الموضوعي والتقني للخبيرين الاستشاريين؛ عقدت قوة العمل اجتماعاتها الأولى للإعداد لزيارة الخبيرين الاستشاريين لجنيف.
    Je tiens à remercier sincèrement le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud des efforts qu'il a faits pour fournir l'appui fonctionnel et technique nécessaire aux préparatifs de la Conférence, comme la résolution le demande. UN ولا يفوتني أن أعرب عن عميق امتناني للوحدة الخاصة المعنية بالتعاون بين دول الجنوب والجهود التي تقوم بها لتقديم الدعم الموضوعي والتقني للعملية التحضيرية للمؤتمر، كما ينص على هذا الدور القرار ذاته.
    On s'est déclaré particulièrement satisfait de l'appui fonctionnel et technique fourni par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. UN 99 - وأُعرب عن تقدير خاص للدعم الموضوعي والتقني الذي تقدمه شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies encouragent l'exécution nationale lors de l'élaboration des programmes grâce aux services d'appui technique au niveau des programmes (SAT-1) et pour leur mise en oeuvre, en tant qu'agents de coopération et de réalisation et pour ce qui est de l'appui fonctionnel et technique par l'intermédiaire des services d'appui technique au niveau des projets (SAT-2). UN كما تدعم الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة عملية التنفيذ الوطني أثناء صياغة البرامج، من خلال المرفق اﻷول لدعم الخدمات التقنية على مستوى البرامج، وأثناء التنفيذ، باعتبارها وكالات معاونة ومنفذة ومساندة ﻷغراض الدعم الموضوعي والتقني من خلال المرفق الثاني لدعم الخدمات التقنية على مستوى البرامج.
    Il ressort aussi du Programme de réformes que, dans le cadre de la réforme du programme relatif aux droits de l'homme, la priorité sera accordée aux mesures actuellement mises en oeuvre dans le contexte de la restructuration du programme relatif aux droits de l'homme, afin de renforcer et de coordonner l'appui fonctionnel et technique fourni aux organes délibérants, aux organes de contrôle et aux procédures spéciales. UN كذلك يشير " برنامج لﻹصلاح " إلى أن اﻷولوية اﻷعلى ستُمنح، في إطار إصلاح برنامج حقوق اﻹنسان، لتعزيز وتنسيق الدعم الموضوعي والتقني للهيئات التشريعية، ولجان الرصد واﻹجراءات الخاصة.
    Le Secrétaire général indique que des réunions devraient se tenir régulièrement dans le cadre des discussions internationales de Genève et du Mécanisme de prévention des incidents et d'intervention et qu'elles nécessiteront un appui fonctionnel et technique de l'ONU. UN 10 - ويشير الأمين العام إلى أنه يُتوقع عقد محادثات جنيف الدولية والآلية المشتركة بانتظام مما يستلزم تقديم الأمم المتحدة للدعم الموضوعي والتقني اللازم لهما.
    Prestation d'un appui fonctionnel et technique aux autorités nationales chargées de la matrice de la réforme du secteur de la sécurité, pour leur permettre d'avoir une vue d'ensemble de tous les programmes de formation destinés à l'armée et à la police de la nation dans le but de réformer les FARDC et la Police nationale, et des programmes relatifs à la violence sexuelle et sexiste mis en œuvre avec l'appui des donateurs internationaux UN تقديم الدعم الموضوعي والتقني للسلطات الوطنية في إعداد مصفوفة لإصلاح قطاع الأمن تتناول استعراض جميع برامج التدريب التي تقدم للجيش والشرطة الوطنيين بهدف إصلاح القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية، والبرامج التي تتناول العنف الجنسي والجنساني وتنفذ بدعم من المانحين الدوليين
    a) Fournir un appui fonctionnel et technique aux organes conventionnels et les doter des moyens d'analyse nécessaires pour examiner les rapports des États parties et traiter les requêtes présentées en vertu d'instruments internationaux; UN (أ) تقديم الدعم الموضوعي والتقني وضمان القدرة التحليلية للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان في ما يتعلق باستعراض التقارير المقدمة من الدول الأطراف وتجهيز الشكاوى المقدمة بموجب معاهدات دولية؛
    Des ressources plus importantes devraient être mises régulièrement à la disposition du HCDH et de la Division de la promotion de la femme pour leur permettre d'assurer l'appui fonctionnel et technique des travaux et activités des organes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. C. Harmonisation des directives concernant l'établissement des rapports UN 15 - لا بد من توفير الموارد بصورة منتظمة، وزيادتها، لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان وشعبة النهوض بالمرأة، لتمكينهما من توفير الدعم الموضوعي والتقني لعمل وأنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    34. Compte tenu de la marginalisation croissante des PMA dans l'économie mondiale, la CNUCED devrait continuer de jouer un rôle de premier plan dans la mise en œuvre concrète et technique du Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 20012010. UN 34- وبالنظر إلى تزايد تهميش أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي، ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رائد في التنفيذ الموضوعي والتقني لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً خلال العقد 2001-2010.
    34. Compte tenu de la marginalisation croissante des PMA dans l'économie mondiale, la CNUCED devrait continuer de jouer un rôle de premier plan dans la mise en œuvre concrète et technique du Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 20012010. UN 34- وبالنظر إلى تزايد تهميش أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي، ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رائد في التنفيذ الموضوعي والتقني لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً خلال العقد 2001-2010.
    82. La CNUCED a été chargée de l'application concrète et technique du Plan d'action d'Almaty adopté par la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit et des pays donateurs et des organismes internationaux de financement et de développement sur la coopération en matière de transport en transit tenue à Almaty (Kazakhstan) en 2002. UN 82- الأونكتاد مسؤول عن التنفيذ الموضوعي والتقني لخطة عمل ألماتي التي اعتمدها المؤتمر الوزراء الدولي المعني بالبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية الذي عُقد بألماتي، بكازاخستان، في عام 2002.
    Elle vise essentiellement à mettre en place les principaux éléments du système dans un certain nombre de domaines pilotes, qu'il s'agisse d'éléments de fond ou d'éléments techniques, en s'appuyant sur des modèles originaux. UN وهدفها الرئيسي هو وضع وتنفيذ العناصر اﻷساسية لنظام المعلومات الاقتصادية والاجتماعية في مجالات رائدة مختارة، باستخدام تقنيات النماذج اﻷولية، بكل من بعديها الموضوعي والتقني.
    Ainsi, les bureaux de pays devraient faire appel aux conseillers des équipes d'appui aux pays pour qu'ils les aident dans les domaines d'activité et les domaines techniques du bilan commun de pays. UN وهكذا، ستحتاج المكاتب القطرية للاعتماد على مستشاري أفرقة الدعم القطري للمساعدة في المجالين الموضوعي والتقني في عملية التقسيمات القطرية المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus